Les événements de ces derniers mois devront être analysés avec sérieux et honnêteté.
必须认真和诚实地析近几个月的事件。
Les événements de ces derniers mois devront être analysés avec sérieux et honnêteté.
必须认真和诚实地析近几个月的事件。
À ces questions il faut répondre honnêtement si on veut que session extraordinaire aient un sens réel.
我们必须诚实地回答这些问题,这样,这次特别会议才有实际意义。
C'est pour cela que nous sommes acquis au principe d'un échange réciproque, calme et honnête, sur n'importe quel thème.
因此,我们愿意在互惠的基础上平静、诚实地讨论任何话题。
Traiter honnêtement et équitablement les citoyens en tenant compte de leurs droits et de leurs devoirs.
诚实公正地对待公共成,尊重其权利和义务。
L'État partie indique qu'il s'engage à résoudre et à régler les réclamations des Maoris d'une manière honorable et équitable.
缔约国,它致力于诚实公平地解决毛利人的诉。
L'État partie indique qu'il s'engage à résoudre et à régler les réclamations des Maoris d'une manière honorable et équitable.
缔约国,它致力于诚实公平地解决毛利人的诉。
Nous sommes réunis ici pour procéder à une autoévaluation honnête de ce que nous avons accompli ces cinq dernières années.
我们聚集一堂诚实地自我评估在过去五年的工作。
Nous estimons que notre développement dépend de la bonne gouvernance et de la mise en oeuvre honnête des initiatives susmentionnées.
我们相信我们的发展依赖于善政和诚实地实施上述倡议。
En outre, il a été indiqué qu'il fallait présumer que les parties agissaient honnêtement et de bonne foi.
此外,,当推定当事人是在诚实和善意地行事。
En résumé, nous devons affronter les causes du terrorisme en toute honnêteté et sans malveillance pour qui que ce soit.
简言之,我们必须诚实地、不对任何人怀有恶意地解决恐怖主义的根源。
Nous devons examiner en profondeur, en toute honnêteté et sincérité, le monde qui nous entoure pour véritablement le comprendre.
我们必须敞开胸怀,开始诚实而深刻地看待问题,这样才能真正理解我们周边的世界。
Mme Shin dit avoir été très impressionnée par la sincérité et l'organisation des réponses de l'État partie aux questions du Comité.
Shin女士,泰国非常有条理地诚实地回答了委会的问题,这给她留下了非常深刻的印象。
Après avoir participé cinq fois à cette Assemblée générale des Nations Unies, je dois dire franchement que deux choses me préoccupent.
这是我第五次出席大会,我必须诚实地告诉你们,我非常担心两个问题。
Bien souvent, en effet, ceux qui quittaient le service des Nations Unies, pour ne froisser personne, ne disaient pas franchement pourquoi.
公务协联指出,由于策略上的考虑,工作人往往并非始终诚实地透露他们选择离开联合国的原因。
Cette garantie protège la libre formation de l'opinion des citoyens et des citoyennes et l'expression fidèle et sûre de leur volonté.
这一规定保护了公民形成个人观点的自由以及诚实可信地表达自己的意愿。
Étant donné la politique du Gouvernement japonais, ce pays ne peut pas participer en toute honnêteté aux débats sur la question nucléaire.
从日本政府的政策看来,日本不会诚实地参加核问题的讨论进程。
Il importe d'évaluer «objectivement» les possibilités de satisfaire les exigences d'investisseurs particuliers lorsque l'on cible les activités et les entreprises visées.
“诚实”地评估是否能够满足特定投资者的要求在决定以哪些活动和公司为目标时是很重要的。
L'Irlande exhorte les parties à mettre en oeuvre tous les aspects de l'accord de bonne foi, et à s'acquitter de tous leurs engagements.
爱尔兰敦促各方诚实地执行协定的所有方面,并履行其所有承诺。
Le Secrétariat doit tenir compte des préoccupations de notre délégation et doit appliquer honnêtement les décisions pertinentes prises par les organes de l'ONU.
秘书处需要考虑到我国代表团的关切,必须诚实地执行有关立法授权。
Le Président Lukashenka (parle en russe) : Les chefs d'État sont rassemblés ici à l'Organisation des Nations Unies afin d'examiner honnêtement le monde d'aujourd'hui.
卢卡科总统(以俄语发言):今天各国元首在联合国聚集一堂,诚实地探讨当今世界。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。