L'éducation des jeunes autochtones doit être émancipatrice, mais aussi respectueuse de leur culture.
对土著人民育必须赋予土著人民自主权,必须尊重他们文化。
L'éducation des jeunes autochtones doit être émancipatrice, mais aussi respectueuse de leur culture.
对土著人民育必须赋予土著人民自主权,必须尊重他们文化。
Cette démarche, profondément émancipatrice, devrait être soutenue avec détermination par les autorités et les divers bailleurs de fonds.
这项倡议具有放人们生活深远影响,应当得到政府当局和捐助方坚决支持。
Les services de conseil visent à renforcer la confiance des femmes en elles-mêmes tout en les informant sur leurs droits juridiques d'une manière professionnelle et émancipatrice.
咨询目在于提高妇女自尊,同时以专业和放性方式告知妇女她们法律权利。
Nous nous efforçons de faire en sorte que tous les programmes d'enseignement de la maternelle à l'enseignement technique secondaire, luttent contre les stéréotypes et soient émancipateurs.
我们正在努力防止育上陈规定型观念,并鼓励从幼儿到中等职业育所有课程都放育。
À tous les niveaux, depuis la maternelle jusqu'à la formation professionnelle dans le secondaire, nous nous efforçons de lutter contre les stéréotypes et d'encourager une éducation émancipatrice.
我们正努力在从托儿所到中等职业育所有课程中防止定型观念,并鼓励放育。
Le discours normatif excelle par sa capacité d'émanciper les individus et les groupes, et il est également émancipateur s'agissant des droits économiques et sociaux comme des droits civils et politiques.
使用统一规范,能够极大地增强个人和团体力量,在经济和社会权利以及公民和政治权利方面也具有赋予力量作用。
En quoi la lutte politique menée par Charles Blé, Kouakou Fofié ou Eugène Kouadio allait à l'encontre des objectifs de la Charte des Nations Unies puisque chacun d'entre eux était engagé dans une lutte émancipatrice?
Charles Blé、Kouakou Fofié或Eugène Kouadio都在为自由而战,试问他们从事政治斗争在哪一方面与《联合国宪章》宗旨是矛盾?
En effet l'ethnicité a joué un rôle important dans les luttes émancipatrices des Africains, en ce sens qu'elle a permis la mobilisation massive des populations rurales dans les mouvements nationalistes souvent dirigés par des intellectuels, des fonctionnaires ou des syndicalistes.
事实上族裔观念在非洲人民争取放斗争中起过重要作用,在这方面,族裔观念在通常由知识分子,官员或工会领民族主义运动中能动员大批农村人口。
Les organismes des Nations Unies cherchent actuellement à mieux saisir ces questions complexes dans le cadre d'une concertation mondiale - le Partenariat mondial pour le savoir - qui est indispensable si l'on veut poser les bases d'une société du savoir et de l'information authentiquement mondiale et émancipatrice (voir encadré 8).
联合国系统各机构正在一个全球对话框架中——全球知识伙伴关系--寻求对这些复杂问题理,这是为一个真正全球性、赋予力量知识和信息社会奠定基础所必需(见方框8)。
S'il est vrai que c'est une bonne idée d'assurer le transport scolaire des filles qui vivent dans des régions éloignées, c'est le contenu de l'éducation qui leur est dispensée qui compte le plus; il est urgent de passer à un rôle émancipateur pour l'éducation afin d' en finir avec le patriarcat.
将女童从她们所居住偏远地区运送到学校确是个好主意,但育中最为重要是所提供育内容;迫切需要向赋权型育转变,以摆脱家长制统治。
Nous veillerons à l'égalité d'accès des femmes dans tous les domaines - terres, propriété, logement adéquat, débouchés économiques, crédit, instruction, formation, soins de santé, revenus, droit à l'héritage, droit aux ententes contractuelles, et nous favoriserons les mesures émancipatrices telles que la pleine participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux.
我们将确保妇女能平等地获得土地、财产、适当住房、经济机会、贷款、育、技能培训和保健护理、经济福利、继承权、参与合同安排权利以及通过充分参与所有各级决策加强其力量。
Le rapport indique que les programmes d'enseignement, à tous les niveaux, continuent d'encourager les femmes et les fillettes à jouer un rôle traditionnel dans tous les domaines de l'existence en se montrant soumises et dépendantes et il juge indispensable de s'employer davantage à donner aux fillettes et aux jeunes filles de l'île une éducation plus émancipatrice.
报告指出,在各级育中,有关课程仍在鼓励妇女和女童在生活各方面扮演非常传统、服从和依赖性角色,应当更具体地关注在阿鲁巴为女童提供放育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。