Une opposition pourrait commencer à se former contre la révolution de l'information si tant est que celle-ci demeure exclusive.
如果信息革命继续保持其排他性质,那么反对信息革命的力量可能也会开始增长。
Les décisions prises renvoient aux actions clandestines menées contre la révolution cubaine, qui comprennent les invasions de mercenaires, les actes terroristes, l'introduction de vecteurs de maladies et d'épidémies dans notre pays et plus de 600 complots visant à assassiner Fidel.
此类决定已有先例,就是针对古巴革命采取的那些秘密行动,包括雇佣兵入侵、恐怖主义行动、将瘟疫和流行病传入我、以及600多次密谋刺杀菲德尔。
Le crime visé à l'alinéa c) de la loi 988 était ainsi défini « Ceux qui, de quelque manière que ce soit, envahissent le territoire national en tant que groupes armés afin de lutter contre la révolution risqueront la peine de mort ».
因此,第988号法令(c)段所述这种罪行的定义如下:“对武装团伙中以任何方式侵入我领土攻击革命的人,应判处死刑”。
En inscrivant Cuba sur sa liste des « États parrainant le terrorisme », le Gouvernement nord-américain prouve une fois encore qu'il est motivé, non par des intérêts authentiques de lutte contre le terrorisme international, mais par une soif de vengeance irrationnelle contre la révolution cubaine.
随着古巴被列入“支持恐怖主义的家”名单,府也再次表明,它的动机是真正希望打击恐怖主义,而是无理地渴望向古巴革命报复。
S'agissant des préoccupations que la délégation tchèque attribue à notre délégation, nous voudrions rappeler - au cas où Prague serait frappé d'amnésie - que la République tchèque, durant toutes ces années, s'est prêtée à des manœuvres contre la révolution cubaine pour discréditer les réalisations de notre peuple.
关于捷克共和代表团归因于我代表团的关切,我谨回顾——万一布拉格得了健忘症——捷克共和多年来一直参与诋毁古巴人民成就的众多阴谋。
Cette loi confirmait que la confiscation de biens était applicable à titre de mesure auxiliaire dans les cas de délits contre-révolutionnaires, mais établissait de surcroît qu'elle était applicable aux personnes qui s'étaient soustraites à la justice en fuyant à l'étranger et aux personnes qui conspiraient contre la révolution depuis l'étranger.
该法令确认,没收财产是适用于反革命罪的辅助措施,而且适用于那些逃亡外躲避司法的人,也适用于那些在外阴谋推翻革命的人。
Ce rapport expose en réalité un plan du Gouvernement américain qui vise à priver Cuba de son indépendance et de sa souveraineté en intensifiant l'agression économique et politique dont elle est l'objet, de façon à provoquer une déstabilisation interne, faciliter une intervention directe contre la Révolution et restaurer la domination des États-Unis sur le peuple cubain.
该报告是府的一个计划,意在加紧进行经济治侵略,以便在古巴内部引起动乱,导致直接干预,破坏革命和让永远统治古巴人民,使古巴丧失独立和主权。
Treizièmement : Dès la première année de la révolution, on a constaté la présence de bandes armées mercenaires dans diverses zones montagneuses de Cuba, mais c'est à partir de l'année suivante que le phénomène du banditisme est devenu l'un des principaux mécanismes de subversion et de terrorisme utilisés par le Gouvernement des États-Unis dans le cadre de sa politique d'agression contre la révolution cubaine.
十三、虽然从革命第一年起古巴的几个山区就出现了雇佣武装匪帮,在从第二年初这一现象才被府当作颠覆和恐怖的主要工具之一,并被纳入针对古巴的进攻性策中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。