Le congé accordé tous les mois aux femmes pendant leurs règles, journée d'absence auparavant rémunérée, ne leur a plus été payé.
妇女月经假以前是带薪假,调整后成为不带薪假。
L'agriculture moderne a entrainé une augmentation considérable de la production alimentaire mais les avantages qui en découlent sont inégalement répartis et représentent un coût de plus en plus insoutenable, payé par les petits fermiers, les ouvriers, les communautés rurales et l'environnement.
现代农业使粮食产量的大幅增加,但是其惠益并非均衡分布的,小规模农户、工和农村社区必须支付越来越不堪承受的高粮价,而环境也为此付出高昂代价。
On voit ainsi que, dans le secteur public et dans le secteur privé, ce sont surtout des femmes que l'on trouve aux emplois les plus mal payés et qu'il y en a trop peu aux échelons les plus élevés de la fonction publique ou des sociétés privées.
这表明,公共和私部门的女雇员主从事低收入的工作,只有极少部分的妇女跻身于公共事业或私营公司的上层。
Tout d'abord, une personne déjà très pauvre peut être conduite à la rue parce que ses ressources financières ne lui permettent plus de payer des loyers qui sont de plus en plus chers, payés à des propriétaires qui exigent des garanties, comme par exemple de disposer d'un emploi stable.
首先,一个已经一贫如洗的穷可能被赶到大街上,因为他的财政资源已经无法允许他支付日益昂贵的房租,而房主求承租提供担保,例如求拥有一份稳定的工作。
Mais la majorité d'entre elles occupent les emplois les plus mal payés, sont souvent sous-rémunérées pour leur travail, le font dans des conditions très difficiles, avec des risques pour leur sécurité et leur santé, et ne bénéficient pas de prestations sociales et autres suffisantes telles que les congés maternité ou maladie.
但这些妇女中的绝大多数从事的是低收入工作,她们的劳动常常没有获得足够的报酬,不得不在有安全和健康风险的非常艰苦的条件下工作,而且不能享受足够的社会保障和间接的福利,如产假或病假等。
Des centres de distribution de vivres ont dû être fermés, les vivres ne peuvent pas être distribuées, des coupes dans les effectifs sont effectuées, les enseignants qui travaillent dans les camps ne sont plus payés, et un grand nombre de personnes déplacées n'ont plus accès aux soins gratuits de santé dans les hôpitaux.
供餐站不得不关闭,粮食无法分发,工作员被裁减,难民营的教师领不到薪水,许多国内流离失所者不再能够享受医院的免费医疗照顾。
Le nouveau budget prévoit une majoration à 30 dollars par mois des salaires des fonctionnaires les plus mal payés, ainsi qu'une hausse significative des crédits ouverts pour le Parlement (portés à 9 millions de dollars), le Ministère de la justice (7,8 millions de dollars), le Ministère de l'éducation (10 millions de dollars) et le Ministère de la santé (7,5 millions de dollars).
新预为收入最低的公务员加薪,达到月薪30美元,还大幅度增加给议会(900万美元)、司法部(780万美元)、教育部(1 000万美元)和卫生部(750万美元)等部门的拨款。
Dans le paragraphe 138 du premier Rapport "F3", le Comité, qui étudiait la demande d'indemnisation présentée par le Ministère des finances concernant le Bureau koweïtien de la reconstruction d'urgence ("KERO"), a jugé qu'il ne recommanderait une indemnisation au titre de la différence entre le prix plus élevé effectivement payé et celui qui aurait pu être obtenu si une procédure d'appel d'offres avait été appliquée que si les travaux à effectuer étaient trop urgents pour que l'on puisse raisonnablement exiger l'application d'une procédure d'appel d'offres dans de telles circonstances.
小组在第一份“F3”报告第138段中,在讨论财政部关于科威特紧急重建局(“重建局”) 11 的索赔过程中,认为,只有在合同十分紧迫,在当时情况下无法合理地求适用竞争采购程序的情况下,才能够建议为在不适用竞争采取程序的情况下缔结的合同引起的额外费用提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mykola Azarov, qui doit présider demain matin un conseil des ministres, a mis en garde contre les conséquences catastrophiques que pourrait avoir un blocus qui se prolongerait, prévenant que les salaires et les pensions pourraient ne plus être payés.
将于明天早上主持内阁会议尼古拉·阿扎罗夫(Mykola Azarov)警告说,长期封锁灾难性后果,并警告说,工资和养老金无法再支付。