Les troupes cubaines réagissent aussitôt et repoussent la tentative de débarquement dans la Baie des Cochons (au nord de Cuba, à 150 kilomètres des côtes américaines).
古巴军队立刻作出反应,在猪湾(位古巴北部,距美国海岸150公里)阻止了此次登陆尝试。
Les troupes cubaines réagissent aussitôt et repoussent la tentative de débarquement dans la Baie des Cochons (au nord de Cuba, à 150 kilomètres des côtes américaines).
古巴军队立刻作出反应,在猪湾(位古巴北部,距美国海岸150公里)阻止了此次登陆尝试。
Je vous rappelle que la fuite d’hydrocarbure lors du choc continue de souiller les rivages de l’une des plus belles baies du pays, la Baie de Plenty.
我再次告知各位,触礁撞击时造成碳氢化合物泄露,仍在污染这个国家最美丽
海湾之一——丰盛湾
海岸。
Par le bais de ces services, l'ONUDI aide l'industrie nationale à redresser la balance des échanges extérieurs et à améliorer sa compétitivité sur les marchés locaux et extérieurs.
工发组织通过提供这些服务,支持国内工业改善其外汇结以及在当地和国外市场
竞争力。
L'appui apporté par le Japon revêt également la forme de transferts de technologies par le bais de la coopération Sud-Sud et d'autres projets de coopération technique visant à diversifier les exportations.
其支助方式还表现为通过南南合作进行技术转让和其他旨在使出口产品多样化技术合作项目。
Par le bais du Programme Alliance pour les villes, la composante environnement sera renforcée dans les activités d'aménagement urbain et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté en zones urbaines.
将通过城市城市联盟倡议,在城市发展活动和城市减贫战略文件中加强环境组成部分。
Une des voitures aurait appartenu à la compagnie de téléphone Manokwari Telkomsel mais était régulièrement empruntée par un membre de la marine indonésienne, dont on pensait qu'il travaillait pour le Bureau du renseignement stratégique des forces armées (BAIS) de Manokwari.
这些监视汽车中有一辆据报属马诺夸里Telkomsel电话公司,但是经常由一名据信是替印度尼西亚武装部队战略情报局工作
印尼海军军人借用。
À travers ces échanges, ils arrêtent des positions régionales communes et influencent le cours de discussions et décisions globales relatives à des politiques et programmes critiques sur le développement des statistiques, en particulier par le bais de la Commission de statistique.
通过这些过程,他们还形成了共同区域立场,并且影响全
重大统计发展政策和方案
讨论与决定——特别是通过联合国统计委员会这样做。
NOTE que la question des matériaux fissiles ne peut être réglée efficacement et de manière non discriminatoire que par le bais de négociations multilatérales à la conférence sur le désarmement, comme l'envisagent les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies.
注意到如联合国大会有
决议所设想
,裂变材料
问题只有通过裁军谈判会议上
多边谈判才能得到有效和不偏不倚
解决。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存
常规武器
不平衡。
La capacité juridique de l'enfant est abordée de façon différente selon les pays; elle peut notamment être établie par le bais d'un test de compétence qui permet de déterminer si le niveau de maturité est suffisant pour qu'un consentement puisse être donné ou dépendre du consentement des parents.
世界各地对待儿童法律行为能力办法不同,例如采用一种能力测试法,以确定儿童是否足够成熟,可以予以同意,或者规定必须获得父母同意。
Cette décision sera fondée sur une stratégie favorable visant à renforcer la paix durable et permettant ainsi de mettre notre énergie au service du rétablissement de la prospérité dans ce qui était autrefois une industrie du tourisme prospère dans la région de Dubrovnik et dans la Baie de Kotor.
这种决定将建立在加强可持续和平保证战略之上,因而集中精力致力
让杜布罗夫尼克地区和科托尔湾过去曾经繁荣
旅游业再次繁荣起来。
Ce sous-programme sera mis en oeuvre par le bais de l'élaboration et de la mise en oeuvre de stratégies intégrant la politique du logement, l'administration foncière, la rénovation urbaine et le développement durable des établissements humains en se fondant sur les meilleures pratiques et sur des études de cas.
本次级方案根据在住房政策、土地管理、城市更新和可持续人类住区方面根据最佳做法和个案研究制订和切实执行综合战略加以执行。
Le fait que l'Union européenne, tout en se déclarant préoccupée par l'emploi de la torture, se soit pendant deux années consécutives opposée à l'adoption d'un projet de résolution concernant les enquêtes sur les détentions arbitraires et la torture dans la base navale illégale des États-Unis, en Baie de Guantanamo, laisse l'intervenante perplexe.
她感到困惑是,欧洲联盟虽然表示
注酷刑
使用,但连续两年反对通过
调查发生在美国位
塔那摩湾
非法海军基地
任意拘留和酷刑
决议草案。
La Thaïlande appuie donc la proposition du Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau de personnalités éminentes pour, entre autres choses, examiner les défis actuels à la paix et à la sécurité et recommander des moyens de renforcer l'ONU par le bais de la réforme de ses institutions et de ses processus.
因此,泰国支持秘书长设立一个高级别知名人士小组,其任务之一是审查现有对和平与安全各种挑战,并建议采取何种方法,通过改革联合国
机构和进程来加强联合国。
À cet égard, le sous-chef d'état-major pour le renseignement, J2, des Forces armées philippines et l'Agence de renseignement stratégique des Forces de défense nationale indonésienne (BAIS, TNI) tiennent tous les ans des conférences bilatérales d'échange de renseignements (Intelex) afin de renforcer la coopération et de maintenir des relations cordiales entre les forces armées des deux pays.
对此,菲律宾武装部队负责情报工作副参谋长和印度尼西亚国防部队战略情报局每年召开双边会议,交流情报,加强两国武装部队之间合作,保持密切
系。
Le Coordonnateur a souligné que la contribution concrète de la CNUCED aux efforts palestiniens de création d'institutions et d'édification d'un État par le bais de projets tels que la mise en place d'un conseil de chargeurs palestiniens (PSC), l'appui au développement des petites et moyennes entreprises (PME) (Empretec), la modernisation et l'automatisation douanières (SYDONIA) et les préparatifs en vue de l'obtention par la Palestine du statut d'observateur à l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
他强调了贸发会议通过以下项目对巴勒斯坦体制和国家建设努力作出具体贡献:建立巴勒斯坦托运人理事会,支持中小型企业发展,海
现代化和自动化,海
数据自动化系统,以及为巴勒斯坦在世界贸易组织(世贸组织)
观察员地位作筹备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。