Des normes concernant la construction, les commodités et l'environnement sont également prises en compte.
结构、性能和环境被考虑在内。
Des normes concernant la construction, les commodités et l'environnement sont également prises en compte.
结构、性能和环境被考虑在内。
En outre, beaucoup de constructions récentes sont dépourvues de commodités de base, notamment l'eau courante et l'électricité.
另外,最近建造的许多房都缺乏水电等基本基础设施。
Des millions de nos frères humains n'ont pas accès à l'eau potable, sans parler de commodités plus raffinées.
我们成千上万的人类同胞无法获得洁净饮水,更不要说现代的种种舒适享受。
Le Centre de presse, qui se trouvera au Centre de conférences, offrira les commodités et services suivants
将在会场设立具有以下设施的国际新闻中心。
Où est le manque de coopération alors que le Gouvernement a assuré le transport et d'autres commodités au Groupe?
的确,当赞比亚政府为专家组提供了运输和其他设施时,又在哪里缺乏了合作?
À cela s'ajoute l'état peu satisfaisant du parc immobilier et le niveau insuffisant des commodités offertes à la population.
此之外,宅总量的现状不能令人满意,向人口提供的商品水平下降。
Le fameux resto route et les commodités juste derrière. Les 'restaurateurs' viennent le matin avec leur barda et rejoignent leur domicile le soir.
这个声名赫赫的路边小吃摊,原料啥的都是老乡们背上来的,装在背包或者箩筐里。这些人每天就扛着大包小包过来,晚上再打包回去。
Afin de vous offrir toutes les commodités.Bienvenue à parler des avantages!
为你提供一切方便.欢迎惠谈!
Les tsunamis, déluges et tremblements de terre dévastateurs déracinent les communautés, jetant des millions de personnes dans la rue, privées des commodités de base.
毁灭性的海啸、地震和洪水彻底毁坏了,使数百万人失去所和基本服务。
Nous estimons que les incitations au retour ne doivent pas se limiter à fournir les commodités de base de la vie moderne, si importantes soient-elles.
我们认为,任何旨在鼓励回返者的诱导措施都不应该仅仅注重提供现代生活的基本必需品,虽然这些基本必需品很重要。
Ce quartier de la ville a été soigneusement planifié et les ambassades y disposent de toutes les commodités nécessaires.
市内这一经过精心规划,所需服务一应俱全。
Byrne J. a conclu que la cause d'action en négligence avait pour fondement la perte de commodités d'usage ou de jouissance des terres par les demandeurs.
Byrne断定,原告提起过失诉讼理由的基础是原告失去了舒适或对土地的享用。
Dans ce domaine, les actions prioritaires ne peuvent être financées sur la base de « commodités » ou, une fois que les autres besoins ont été couverts, avec le reliquat des ressources budgétaires.
不能根据“便利规模”或以预算中已满足其他需要后剩下来的经费作为社会性别公正优先事项的经费。
De l'autre côté du spectre, aucune de ces trois commodités n'était disponible dans 30 % des logements ruraux, 11 % des logements situés dans les bidonvilles et camps de squatters urbains et 4 % des autres logements urbains.
但还有一种极端的情况是,农村地近30%的房和城市贫民和棚户约11%的房以及城市其他地4%的房不具有任何这三项设施。
Je voudrais également exprimer ma profonde reconnaissance au Gouvernement suisse qui a parfaitement organisé les activités préparatoires de cette session et qui a fourni aux délégations toutes les commodités nécessaires.
我还想对瑞士政府为本届会议所做的出色备工作以及为各国代表团所提供的所有尽可能的便利,表示深深的谢意。
Quant au HCR, il a mis au point un système de congés pour repos mental, qui lui permet de retirer périodiquement ses agents des zones d'opérations extrêmement éprouvantes, peu sûres, isolées ou dépourvues des commodités les plus essentielles.
就难民署而言,它已经制定了一项促进精神健康旅行计划,目的是定期把工作人员调离一个极其紧张、不安全、孤独或缺乏最基本和必要商品的工作环境。
Article 18 : Dans les établissements de soins, publics et privés, la présence du père, de la mère ou du représentant légal de l'enfant est autorisée et toutes les commodités leur seront offertes dans la mesure où les circonstances le permettent.
第18条.在公立和私立医疗保健机构中,将允许儿童的父母或合法代表陪同就诊,并将在条件允许的情况下提供便利。
Environ 15 % des logements situés dans les bidonvilles et camps de squatters urbains, 63 % des autres logements urbains et 11 % des logements en milieu rural disposent des commodités essentielles que sont l'eau potable, les toilettes et l'électricité à l'intérieur de leur habitat.
据估计,城市贫民和棚户约15%的房、城市其他地63%的房和农村地11%的房具有饮水设施、厕所和供电设施。
De nouveaux modes d'assujettissement ont émergé qui font que ceux qui viennent gonfler les rangs des pauvres des zones urbaines sont coupés de leur communautés traditionnelles et ont beaucoup de mal à avoir accès à des commodités élémentaires telles que le logement, l'eau et l'électricité.
出现了新的隶属模式,扩大城市穷人行列者被切断与传统社的联系,他们努力争取获得基本生活条件,例如所、水电。
La comparaison des établissements urbains et ruraux à laquelle l'UNESCO a procédé a fait apparaître que tous les établissements visités dans les zones urbaines ne disposaient que d'un minimum de commodités, les établissements ruraux en offrant encore moins, essentiellement à cause des difficultés de transport.
教科文组织对都市和农村学校的比较评估显示,造访的都市地所有学校收到最低限度的商品,农村地的学校甚至收到更少,后者大上是由于交通困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。