Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种全属于亚里斯多德目的辨证法的范畴。
Nous sommes en pleine dialectique téléologique aristotélicienne.
这种全属于亚里斯多德目的辨证法的范畴。
Leur dialectique s'oriente selon la progression : citoyens-États-régions-continents-monde-humanité.
它们的辩证法是沿着这样的轴线发展的:公民-国家-区域-大陆-全世界-全人类。
La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之间的关系是辩证的,我们过去曾经指出这。
Comme si la dialectique du maître et de l’esclave avait traversé les générations et habitait encore l’inconscient collectif des Haïtiens.
似乎主人奴隶的辩证关系已跨越一代又一代,至今尚存在于海地人懵懂无知的群体识之中。
Le secrétariat suit une démarche qui se développe selon trois dimensions pour résoudre la dialectique entre action en largeur et action en profondeur.
秘书处对广度深度问题有一个三管齐下的办法。
La logique générale des contre-mesures, comme l'ont noté Combacau et Sur « s'inscrit dans le cadre de la dialectique des actes et comportements unilatéraux ».
正如同CombacauSur所指出的,反措施的总体逻辑构想是单方面行为行动的辩证关系的组成部分。
Cette approche dialectique où l'enfant participe à la croissance de son être et de son monde, nous invite à être continuellement à l'écoute de l'enfant.
这种儿童帮助自身的成长并帮助他们世界的成长的对话方式要求我们不断听取儿童的声音。
À un moment où nous parlons de réforme et de changement, je crois qu'il nous est permis d'ambitionner de bâtir une relation plus dynamique, interactive et dialectique.
在我们谈变化的这个时候,我认为,我们有理由对建立一种更有活力、更积极互动、更辨证的关系抱有雄心。
L'impulsion ainsi donnée en Afrique et sur la scène mondiale s'est muée en un processus dialectique d'initiative africaine et de partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale.
非洲国际舞台的这种势头因而演变成非洲所有权国际社会伙伴关系相互作用的进程。
Les déclarations politiques, même si elles pouvaient être perçues comme offensantes par certains, s'inscrivaient dans une dialectique où, traditionnellement, l'usage de généralisations ou d'allégations simplifiées était largement toléré.
一些政治表态虽然会被某些人视为具有冒犯性质,但却是逻辑证的一部分,在这些证中,泛泛而谈简单化的指责通常受到很大限制。
Cette approche, à la fois didactique et dialectique, doit désormais constituer le socle du nouvel ordre du jour de l'ONU pour le développement économique et social de l'Afrique.
这种看法即是教导性的又是辩证的,因此必须成为促进非洲经济与社会发展的联合国新议程的基础。
Selon la conception autochtone, le développement social et humain est avant tout un processus historique, naturel et dialectique à long terme qui évolue conformément aux lois économiques et sociales.
土著人民认为,人类发展社会发展只是依照一定的经济社会法则演变的漫长、自然、辩证的历史过程。
La richesse de la civilisation humaine provient dans une large mesure de la relation dialectique entre les religions et les cultures et de l'interaction entre celles-ci à différentes étapes de leur histoire.
人类文明的丰富在很大程度上归功于不同宗教间文化间的辩证关系以及它们之间在各个历史阶段的相互影响。
Le Maroc réaffirme que seule une dialectique à triple niveau national, régional et international est à même de conférer la cohérence et l'efficacité nécessaires à la sécurité dans la région de la Méditerranée.
摩洛哥重申,只有采取国家、区域国际三级辨证的办法,才能取得地中海地区实现安全所需的协调性有效性。
Dans ce cadre, l'ONUDI offre, par industrie, sa contribution à la dialectique du développement et à l'élaboration de stratégies d'ensemble pour le développement durable et la réduction de la pauvreté dans le monde.
按照此项总括性计划,工发组织已将其工业方面的贡献提供给有关发展的述为可持续发展及全世界减少贫穷设计总体战略。
Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
如果相信不同文明、不同宗教或不同文化之间不可避免地存在对抗,就等于中了恐怖分子——独白的提倡者对话的敌人——设下的辩证圈套。
Il est à présent évident qu'il est impossible de comprendre la dialectique du développement mondial ou de trouver des solutions appropriées aux problèmes de notre temps sans le rôle moteur de l'Organisation des Nations Unies.
然而,现在似乎很清楚的一是,没有联合国的领导,我们不可能理解全球发展的动态,也无法找到当代各种挑战的适当答案。
Il n'y a donc pas de contradiction, mais simplement une évolution dialectique qui s'est faite au fur et à mesure que notre réflexion collective prenait un sens et donnait forme à l'œuvre à accomplir ensemble.
因此,在此没有矛盾,而仅仅是一种辩证的演进,我们共同的思考有了义,并且还使得有待共同成的工作有了义。
C'est dire qu'à l'origine de l'ONU se trouve ainsi réaffirmée la relation dialectique entre justice, droit, paix, développement, ou, comme qui dirait, les liens consubstantiels entre ces concepts qui sont à eux seuls de véritables programmes.
这味着,在创建联合国开始,司法、法律、平发展之间的辩证关系,或者按照某些人的说法,这些概念之间的本在联系——它们本身便是真正的方案——得到了再次确认。
Au chapitre III, le Rapporteur spécial s'efforce d'expliciter la dialectique de la spécificité de chacune de ces formes de discrimination et de l'universalité des actions contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
在第三章,特别报告员力图阐明每种歧视形式的特征与反对种族主义、种族歧视、仇外心理相关不容忍现象的普遍性努力这两者之间的辩证关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。