Chaque année, de nouveaux tronçons autoroutiers sont inaugures et des centaines de milliers d'Algériens sortent de l'enclavement.
每年都有新路段高速公路开工剪彩,数十万阿尔及利亚人住进新房。
Chaque année, de nouveaux tronçons autoroutiers sont inaugures et des centaines de milliers d'Algériens sortent de l'enclavement.
每年都有新路段高速公路开工剪彩,数十万阿尔及利亚人住进新房。
Le Burkina Faso souffrait énormément de son enclavement.
布基纳法索深受处内陆之苦。
Dans ce contexte, l'enclavement continu de Gaza suscite de graves inquiétudes.
有鉴于此,继续封锁加沙令人深感关切。
Le poids de l'enclavement pèse lourdement sur l'atteinte des OMD dans les États membres de notre groupe.
我们内陆位置不利条件严重影响到本集团成员实现千年目标能力。
L'enclavement géographique de la Mongolie est un obstacle supplémentaire à son développement et à la réalisation des OMD.
我内陆理位置对于我们发展努力和执行“千年发展目标”是一个外障碍。
L'enclavement est un problème multidimensionnel qui a d'importants effets négatifs sur le développement économique et l'intégration dans l'économie mondiale.
内陆所带来问题是多层面,它对经济发展以及融入全球经济有十分消极影响。
De nombreux PMA souffrent en outre de handicaps géographiques: enclavement, infertilité des sols et maladies endémiques (notamment le paludisme).
包括处内陆在内不利理条件、贫瘠土壤和方病(尤其是疟疾)也增加了许多最不发达问题。
De nombreux PMA souffrent en outre de handicaps géographiques : enclavement, infertilité des sols et maladies endémiques (notamment le paludisme).
包括处内陆在内不利理条件、贫瘠土壤和方病(尤其是疟疾)对于许多最不发达又是一些外问题。
Leur enclavement géographique et la distance qui les sépare des principaux couloirs de commerce handicapent les pays en développement sans littoral.
内陆发展有理条件不利、距离通商要道遥远困难。
L'enclavement par Israël de la Cisjordanie alimente le désespoir, la pauvreté et l'extrémisme et met en péril l'infrastructure sécuritaire de l'Autorité palestinienne.
以色列将西岸划区做法产生了绝望、贫困和极端主义,并破坏了巴勒斯坦权力机构安全结构。
Ce mur de béton a entraîné la destruction de vastes terres arables palestiniennes ainsi que l'enclavement et l'isolement de nombreuses villes et villages.
这堵混凝土墙造成对肥沃巴勒斯坦土大规模破坏,并且造成许多村庄和城市被隔离和隔绝。
Les femmes souffrent particulièrement de l'enclavement des zones de production et subissent la cherté du transport et le coût élevé des produits de première nécessité.
妇女尤其因为生产区处偏僻而苦恼,要承受高昂交通费用和生活必需品价格。
La Bolivie considère que son enclavement est une question multilatérale en raison de ses connotations géopolitiques, de ses incidences économiques et de ses conséquences diplomatiques.
玻利维亚认为其内陆隔离状态由于具有缘政治性质、经济影响和外交后果,是一个多边问题。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活在这样环境里使人难以忍受。
Entre autres, son marché intérieur est exigu et se trouve isolé du fait de l'enclavement intérieur et extérieur et de son éloignement des ports maritimes.
举例说,内市场极小并且由于远离海港,所以在内外都与世隔绝。
Cet enclavement pose un frein à notre croissance et au bien-être de nos citoyens, comme l'a montré l'analyse des problèmes propres à tous les pays méditerranéens.
我内陆状况阻碍了我公民发展和福祉,对所有内陆面临挑战分析证明了这点。
Le Paraguay connaît la tragédie de l'enclavement, qui constitue un obstacle considérable à notre désir de construire une économie fondée sur la production et le commerce international.
可悲是,巴拉圭是一个内陆,这大大阻碍了我们实现理想,建立一个以生产和际贸易为基础经济。
S'agissant des pays en développement sans littoral, l'Union européenne reconnaît que leur enclavement et leur éloignement des marchés mondiaux sont deux des principales causes de leur pauvreté relative.
关于内陆发展,欧盟承认,它们无出海口以及它们远离际市场是造成它们相对贫困主要原因。
Par ailleurs, la dette extérieure du Tadjikistan était élevée et l'enclavement du pays l'isolait et l'éloignait des principales routes commerciales internationales, ce qui entravait sérieusement son développement économique.
塔吉克斯坦也有较高外债,该处内陆,远离主要际贸易路线,严重阻碍了经济发展。
Les frais de transport et les coûts de transaction plus élevés en raison de l'éloignement des principaux marchés, l'insuffisance des infrastructures, l'enclavement de plusieurs pays rendent leurs exportations moins compétitives.
远离主要市场造成较高运输和交易费用、基础设施薄弱、若干处内陆等因素加在一起,削弱了这两类出口产品竞争能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。