Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.
如今印度面貌、风俗和种族争执也在日益改变。
Aussi l'aspect,les moeurs, les divisions ethnographiques de la péninsule tendent à se modifierchaque jour.
如今印度面貌、风俗和种族争执也在日益改变。
Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national.
它还给国家民俗委员会民俗活动提供支助和援助。
L'amélioration des indicateurs d'impact exige le recours à des méthodes qualitatives et ethnographiques.
改进“影响指标”需要采用定性法和人种学法。
L'Institut dispose en outre d'un musée ethnographique et d'un département de linguistique autochtone.
机构设有人种学博物馆和土著语言部。
D'autres investissent dans la recherche ethnographique pour que les dimensions sociales de l'épidémie soient au niveau national mieux comprises.
另外一些国家正在投入人种论研究,以便加强本国对流行病所涉社会问题理解。
Le Pakistan signale qu'il a entrepris une étude ethnographique des travailleurs du sexe et des évaluations sociales d'autres groupes vulnérables.
巴基斯坦报告说,绘制了色情业者人种图表,并且对其他易感染群体进行了社会评估。
Dans la soirée, un programme culturel - œuvres et plats autochtones - a été proposé, également à La Haye, au musée ethnographique Museon.
当晚还在海牙Museon人种博物馆举办了目,其中包括土著表演和食物。
Ils renferment dans leurs collections un million et demi de pièces : documents historiques, pièces archéologiques, ethnographiques ou numismatiques, objets d'art plastique, sculptures, peintures, œuvres d'art graphique, etc.
共和国共有10个艺术陈列馆,其中以卡拉卡尔帕克斯坦萨维茨基国家艺术陈列馆陈列品最为丰富和珍贵,它重要性最近被世界公认。
La nouvelle présentation a permis de mettre à jour les textes tant théoriques que muséographiques en tenant compte des recherches les plus récentes et en améliorant les collections ethnographiques.
在新展厅,学术和博物馆科学脚本经更新,包括了更早期调查研究,丰富了民族汇集。
La multiplication, au cours des dernières années, des musées ethnographiques et archéologiques témoigne d'un intérêt pour la redécouverte d'un passé local, de même que l'apparition des écomusées s'inscrit dans les préoccupations concernant l'environnement.
许多人种博物馆和考古博物馆出现证明人们关心重新发现当地历史,就如生态学博物馆出现反映了对环境问题关注一样。
En Australie, après avoir procédé à des études ethnographiques, la société avait constaté qu'il pourrait y avoir huit cas de revendication territoriale émanant de peuples autochtones et elle négociait des accords sur l'utilisation des terres autochtones avec les groupes considérés.
在澳大利亚,公司展开了族裔地理研究,查明了8项潜在土著土地权利主张,并正在同这些群体进行土著土地使用协议谈判。
La période de l'entre-deux guerres est caractérisée par le développement d'un réseau de musées d'État et municipaux, ainsi que par une politique nationale ciblée de collecte de matériels archéologiques, ethnographiques et historiques, d'appui aux études sur l'histoire locale et de promotion du patriotisme national.
两次大战期间特点是发展了一个国家和市政博物馆网络,以及制定了收集考古学、人种学和历史学资料有针对性国家政策,以支持本地历史研究和宣传爱国主义。
D'autres facteurs objectifs ont influé sur cette enquête, comme le contexte dans lequel elle s'est déroulée, l'influence des facteurs ethnographiques, des coutumes locales, et la possibilité réelle de pouvoir faire participer des spécialistes à certains actes et à certaines procédures de l'enquête et de l'examen médico-légal.
调查也受到其他客观因素影响,例如进行查询时情况、民族因素影响、当地习俗以及专家参与某些调查和法医检查程序实际可能性。
Les organismes des Nations Unies en Équateur, par l'intermédiaire du Groupe de travail interinstitutions, l'Union européenne et l'Agence espagnole de coopération, ont organisé au musée ethnographique de Mindalae une journée consacrée aux peuples autochtones qui a rassemblé des représentants d'organisations autochtones, du Gouvernement et d'organismes de coopération internationale.
联合国系统驻厄瓜多尔各机构通过交流工作组、欧洲联盟和西班牙国际合作署,在Mindalae人种博物馆联合举办了一次纪念活动,土著组织、政府和国际合作机构代表参加了这次活动。
Créée il y a 26 ans, la DGCPI est présente dans tous les États de la République sous la forme de bureaux régionaux qui exécutent des programmes tels que le "Développement intégré des cultures autochtones", qui se charge de stimuler la création artistique et littéraire des populations autochtones et la recherche historique et ethnographique dont elles font l'objet.
已经建立26年之久大众和土著局在全国各州均有负责管理项目地区代表办公室,如土著一体发展项目,项目鼓励艺术和学创作以及针对土著人历史和民族研究。
Le Centre culturel international républicain et les centres culturels nationaux organisent avec le plus grand soin des expositions qui permettent à travers les œuvres d'art, les pièces ethnographiques, les objets de la vie courante et autres témoignages de la culture matérielle et spirituelle d'éveiller l'intérêt du public envers le patrimoine culturel multiethnique de l'Ouzbékistan, de faire connaître et d'encourager les arts plastiques et les artistes appartenant aux diverses nationalités du pays.
共和国国际中心和民族中心十分注意举办各种展览会,展示民族艺术品、民族风情习俗和物质遗产,及各民族艺术家造型艺术作品,培养人们对多民族乌兹别克斯坦遗产兴趣。
L'appui de l'Agence fédérale a permis en outre de créer des ressources Internet (sites et portails) : d'une part, « Les peuples de Russie : unité et diversité » (informations historiques et ethnographiques sur l'ensemble des peuples et des groupes ethniques de la Fédération, ainsi que sur la politique de l'État dans le domaine des relations interethniques et interconfessionnelles); d'autre part, « Ethnojournal », dont l'objectif est de contribuer au renforcement des communautés interethniques, de promouvoir la tolérance et de populariser la diversité culturelle de la Russie et du monde.
联邦新闻和大众传播管理局为创建和经营因特网资源“俄罗斯各民族:团结和多样性”(网址和门户网站)提供了支助,资源提供了关于俄罗斯联邦所有民族和族群历史和人种学资料,以及关于不同种族和不同宗教间关系国家政策资料。 Etno-zhurnal旨在巩固不同族裔之间关系,促进宽容,使公众了解俄罗斯联邦和世界上多样性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。