Plusieurs ont parlé avec exaltation de sa déclaration liminaire.
一些代表团对她首次发言进了评论,说它们认为她发言令人鼓舞。
Plusieurs ont parlé avec exaltation de sa déclaration liminaire.
一些代表团对她首次发言进了评论,说它们认为她发言令人鼓舞。
Il semblait être dans un état d’exaltation nerveuse et il se montra étincelant.
看起来他处在一种非常兴奋状态,神采飞扬。
Le café produit une exaltation passagère.
咖啡能使人产生一时兴奋。
Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.
而且天会在激动和兴奋状态下完成工作,这也预示了广阔工作前。
Son exaltation est tombée.
他激动心情平静下来了。
Mais il y a eu aussi des périodes d'exaltation.
但是也有令人振奋时候。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生沉静面貌和他现在这种激愤情绪形成一种强烈对比。
Une exaltation extrême des différences est en contradiction avec cette vérité fondamentale.
对差异过分强调与这一基本真理相抵触。
L'exaltation prétentieuse et la préférence culturelle affirmée peuvent conduire à des nationalismes d'exclusion et de rejet.
自我膨胀和极度文化偏颇可能导致排外和排斥等民族主义现象。
Le problème que nous nous posons est complexe : comment renforcer l'ONU en cette période d'exaltation de l'unilatéralisme?
我们面临问题十分复杂,即如何在单边主义盛天加强联合国。
Depuis un meeting public où il était arrivé en moto, on connaît le thème de sa campagne: l’exaltation de la puissance et du nationalisme russe.
自从他骑着摩托来到某次公共集会现场时,人们便对他竞选主题有所了解:“崇尚实力与俄罗斯民族主义”。
Même si le mercenaire ne connaît pas la haine ni l'exaltation qui animent le terroriste, rien ne l'empêche de commettre des actes terroristes s'il peut en retirer un profit matériel.
雇佣军虽然不像恐怖主义分子那样经受相同仇恨或激昂情绪,但只要有报酬,他会毫不犹豫地参加恐怖主义动。
Elle suppose également le respect des citoyens et de leurs droits, l'exaltation de la diversité culturelle et la redéfinition de la sécurité de façon à y englober la notion de sécurité humaine.
此外,还包括尊重公民和公民权利;颂扬文化多样性;重新界定安全定义,纳入人类安全概念。
Sa visibilité - il aura été vu de visu par plus de gens que toute autre figure de l'histoire - a donné à son message d'exaltation de la dignité de chaque être humain un retentissement incalculable.
他是历史上被最多人所亲睹个人,他对个人尊严赞美,产生了难以估量影响。
Premièrement, l'une des causes profondes de la Seconde Guerre mondiale fut l'exaltation de l'État, de la race et de l'indépendance de l'humanité orgueilleusement fondée sur la manipulation de la science, des techniques et de la force.
首先,第二次世界大战根源包括国家和种族自高自大,以及因掌握科学、技术和力量而产生自给自足优越感。
Voici en effet quelques semaines, j'ai eu le privilège et l'honneur de présider la Conférence du désarmement qui, sans nul doute, a connu cette année des moments d'exaltation grâce aux efforts collectivement consentis pour la sortir de sa léthargie.
几周前,我有幸主持了裁军谈判会议,无疑也经历了天激动时刻,共同努力使裁谈会有所作为。
Sachant que les médias sont exploités quotidiennement par les terroristes, nous devons contrer leur message de haine par les récits des victimes, la description des communautés divisées et déchirées par les actes terroristes, le témoignage de ceux qui mettent leur vie en danger en vaquant à leurs activités quotidiennes et l'exaltation des valeurs que défendent les Nations Unies.
正如恐怖分子每天都在利用媒体一样,我们也必须迎接挑战,针对那些表达仇恨宣传,多讲受害者故事,多讲恐怖主义为如何造成社区四分五裂,多讲那些冒着生命危险坚持日常工作人们勇气,多讲联合国所代表价值观念。
Conformément aux exigences du Conseil de sécurité, nous devons soigneusement examiner les circonstances qui entourent les événements qui se sont déroulés entre le 17 et le 20 mars, pour en punir les auteurs, les instigateurs directs ou indirects, ceux qui se sont livrés à de la propagande haineuse ou à l'exaltation du nationalisme et ceux qui ont encouragé ces événements par leur inaction.
我们必须按照安全理事会要求,认真研究围绕3月17日至20日事件情况,惩罚肇事者,包括直接或间接煽动这些事件人以及那些煽动仇恨或从事民族主义为人和不采取动,听任这些事件发展人。
Nous voulons communiquer ici notre sentiment de profond désarroi, non pas pour ternir l'exaltation que nous partageons avec tous de voir l'homme étendre sa puissance et sa domination sur la nature, mais pour mettre en garde contre le prix qu'il y aurait à payer si la plus grande partie de l'humanité se trouvait marginalisée dans une société internationale fondée sur la notion exclusive du profit matériel.
我们在要这里表达我们深感束手无策,不是为了打击我们同其他国家一起对看到人类扩大自己对大自然力量和支配兴奋感,而是为了警告:如果在一个仅以物质利益思想为基础国际社会中,人类多数被排扩斥在边际,我们将会付出什么代价。
En outre, le nouvel article 578 du droit pénal établissait une nouvelle infraction, celle de l'exaltation du terrorisme, l'objectif étant de punir les personnes qui préconisaient ou justifiaient des infractions terroristes par tout moyen d'expression publique ou de diffusion ou les personnes qui participaient à la commission de ces infractions ou à des actions visant à discréditer, mépriser ou humilier les victimes d'actes terroristes ou leurs parents.
此外,《刑法》新第578条引进了一项提升恐怖主义犯罪新要素,旨在处罚那些通过公开宣传或传播任何手段颂扬恐怖罪或为其开脱人,或参与其犯法为、或者采取动,使得恐怖主义罪受害者及其家属丧失名誉、受到污辱或蒙受羞耻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。