Tout conflit armé engendre fatalement des victimes.
任何武装冲突总有其受害者。
Tout conflit armé engendre fatalement des victimes.
任何武装冲突总有其受害者。
Tous ces facteurs ont fatalement des effets négatifs sur les familles et les enfants.
所有这些因素势必对家庭儿童产生消极影响。
Cependant, la dispersion des fonctionnaires du Département sur cinq sites différents entraînera fatalement des contretemps.
然而,由于大会部的工作人员将被分散在五个办公地点,不可避免地会出现各种事件。
Il y aura fatalement des zones où la clôture de sécurité séparera la population locale de ses terres.
不可避免的是有些地区的安全栅把当地的居民和他们的土地隔开。
L'imposition de pénalités supplémentaires à une telle population entraîne fatalement des situations de profonde détresse matérielle, sociale et psychologique.
对这样的人民加更重的负担不可避免地在物质、社会和心理上造成相当大的困难。
La contraction future des effectifs internationaux au Timor oriental aura fatalement des répercussions sur l'emploi, en particulier à Dili.
今后将减少驻在东帝汶的国际工作人员,这必然给就业,尤其是帝力的就业带来影响。
Les combats ont fatalement provoqué des déplacements de population, dont des centaines de militants du Fatah et de civils fuyant la violence.
不可避免的是,战斗造成了一些人口流动,其中包括数百名法塔赫战斗人员和希望逃离暴力的普通平民。
Ceci contrarierait le scénario d'une escalade de la violence et d'un embrasement généralisé dont nul ne saurait prévoir l'issue qui s'ensuivrait fatalement.
这将防止暴力升级和广泛冲突,而冲突的后果根本无法预料。
La stratégie accélérée qui vient d'être approuvée réduira la durée globale des travaux de rénovation mais, ce faisant, augmentera fatalement les risques de perturbations.
尽管新采用的加速战略将缩短总的翻修时间,但它不可避免地增加了打断工作的可能性。
Cela aurait été inimaginable aux Etats-Unis qu’un président, tel que François Mitterrand, ne rende pas public, alors qu’il le savait, le fait qu’il soit fatalement malade d’un cancer.
在美国,一个像法国前总统弗斯瓦·那样不公开活动的领导人简直是不可想象的,公众会直接对他宣判“下课”。
Comme dans tout conflit armé, cette guerre va inévitablement entraîner des souffrances considérables et une profonde désolation pour des populations innocentes et aura fatalement un coût en vies humaines.
同任何武装冲突一样,这场战争必将给无辜人民带来极大的苦难与破坏,造成不可避免的人命损失。
Lorsque l'on nous demande d'examiner des questions politiques sensibles et des questions perçues par les États Membres comme portant atteintes à leurs intérêts nationaux fondamentaux, les changements seront fatalement longs et mesurés.
在需要我们处理会员国认为影响到他们的根本国家利益的那些敏感政治议题和问题时,改变做法需要必要程度的缓慢,需要做得有分寸。
Si la coopération mondiale avec le secteur privé n'a pas pour objet la participation, l'équité et le développement, elle débouchera fatalement sur l'exploitation et la colonisation, comme cela semble déjà être le cas.
如果私营部门的全球合作不是围绕参与、平等和发展,那么将不可避免地围绕剥削和殖民化,看来情况的确如此。
Dans les prochains mois, les États fournisseurs d'énergie nucléaire devront assumer une lourde responsabilité, car tout aval à une approche sélective ou discriminatoire pourrait fatalement saper les efforts effectués pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération.
今后数月,核供应国集团国家将负有重大责任,因为对任何选择性或歧视性做法的认可,都有可能给促进裁军和不扩散努力带来致命的打击。
Des dirigeants qui incitent leur peuple à commettre des actes de terrorisme-suicide et qui en proclament les auteurs des martyrs plutôt que de les considérer comme des meurtriers sont des dirigeants qui ont fatalement compromis leur légitimité.
鼓励自己人民犯下自杀性恐怖行为并吹捧这样做的人是“烈士”而不是凶手,这完全损害了其合法性。
Il était toutefois manifeste que la décision annoncée par la révolution d'entreprendre une transformation radicale de la société cubaine à l'avantage de la population devait fatalement s'opposer tôt ou tard aux intérêts nord-américains consistant à dominer Cuba.
然而,革命政权宣布开始对古巴社会进行根本性变革以造福古巴人民的决定,明显迟早要与在古巴占主导地位的美国既得利益相矛盾。
Du fait de la taille même du pays - comparable à celle de l'Europe de l'Ouest - et de l'absence totale d'infrastructures dans le sud, l'Organisation des Nations Unies sera fatalement contrainte de travailler dans des conditions extrêmement difficiles.
苏丹幅员之广,可与西欧相比,但苏丹南部完全没有基础设,在这样的情况下,联合国无疑将在最具挑战性的环境中工作。
La mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires, la menace des frappes nucléaires préemptives et la politique du deux poids, deux mesures contrecarreraient fatalement l'effort de désarmement nucléaire et de non-prolifération et provoqueraient une course aux armements nucléaires.
发展新型核武器、先发制人的核打击威胁,以及双重标准政策将不可避免地有损核裁军和不扩散努力,并导致核军备竞赛。
L'Organisation des Nations Unies existe non pas comme un monument figé symbolisant les aspirations d'une époque révolue mais comme une oeuvre en évolution - oeuvre imparfaite certes comme le sont fatalement toutes les entreprises humaines - mais susceptible d'adaptation et d'amélioration.
联合国已经存在,它不是铭刻前人愿望的不变丰碑,它的工作日有进展,尽管象人类所有努力一样,并非很完美,但是,它能够适应和改进。
Le Comité note que l'auteur, alors mineure, et sa mère ont été informées par le gynécologue-obstétricien de l'hôpital public de Lima, qu'elles avaient consulté pour la grossesse de la jeune fille, que le fœtus était anencéphale et qu'il mourrait fatalement à la naissance.
委员会注意到,由于提交人尚未成年,因此利马国立医院为提交人怀孕看病的妇产科医生告诉提交人和其母亲,胎儿患有无脑畸形,势必会造成婴儿出生时死亡的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。