Un adulte qui a des rapports sexuels avec un mineur de sa descendance ou de sa fratrie est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum.
人如与直系亲属或兄弟姐妹进行性交,应处2监禁。
Un adulte qui a des rapports sexuels avec un mineur de sa descendance ou de sa fratrie est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum.
人如与直系亲属或兄弟姐妹进行性交,应处2监禁。
Les filles qui assument la responsabilité d'un ménage courent, dans leurs tentatives de faire vivre leur fratrie, un risque plus élevé de violences sexuelles, d'exploitation et d'exposition au VIH.
承担户主责任的女童,照顾兄弟姐妹的过程中遭受性暴力、剥削和感染艾滋病毒的风险更高。
Certains ont été pris en charge par des familles proches ou des familles d'accueil, mais près de 4 000 d'entre eux seraient regroupés en fratries dans des familles dont le chef est mineur.
某些孤儿被亲人接纳或别的家庭领养,但其中约有4,000名是生活兄弟姐妹一起由一个者当家长的家庭中。
Pour assurer au mieux la protection des orphelins, il est préférable de ne pas séparer les membres d'une même fratrie et d'en confier la garde à des proches parents ou à des membres de la famille.
努力使孤儿亲属或家庭员照料与同龄人生活一起时,孤儿能得到最大的保护和心。
Il faut répondre au plus vite aux préoccupations immédiates comme le manque de logements, la malnutrition et la protection contre l'exploitation; le droit de conserver l'unité dans la fratrie; les droits juridiques tels que la succession héréditaire et les droits de propriété.
对于无家可归、营养不良和免受剥削问题;及兄弟姐妹聚拢一起的权利及继承权和财产所有权这些合法权利,应密切给予注。
Bien qu'aucune étude n'ait été faite quant à l'incidence de ce phénomène sur le travail des enfants, il est avéré que d'une manière générale les femmes se retrouvent seules avec la charge des enfants, les aînés s'occupant de la fratrie et du ménage.
虽然尚进行有劳动力移民发生率的具体研究,但一般都知道,生儿育女是母亲的责任,而哥哥姐姐们必须照看幼儿和家庭。
Plusieurs participants ont souligné la nécessité d'adopter des approches larges et globales à l'égard de la violence contre les enfants au sein de la famille, notamment s'agissant de questions telles que les mutilations génitales féminines, le viol entre époux dans les cas de mariages précoces et la violence infligée par des membres de la fratrie plutôt que par des adultes.
若干与会者指出,必须采取宽泛而综合的办法来处理家庭内暴力侵害儿童的行为,这种暴力包括的问题诸如有残割女性外阴、与早婚有的婚姻内强奸及由兄弟姐妹而不是其他人施加的暴力行为。
Il y sera tout particulièrement question de la violence subie par les enfants au sein de la famille, abordée dans une perspective large et générale, englobant des questions telles que les mutilations génitales féminines et autres pratiques traditionnelles dommageables, les violences sexuelles, notamment dans le contexte des mariages précoces et forcés, les crimes d'honneur et la violence interpersonnelle infligée par la fratrie et par les pairs.
研究报告尤将重视家庭中对儿童施暴的行为,将用广泛、综合的办法去处理问题,包括:对女性生殖器的残害及其他有害的传统做法;对儿童的性虐待,包括早婚和强迫婚姻;为维护名誉杀妻;兄弟姐妹和同辈相互之间的暴力行为等。
On a également publié : des affiches et des dépliants sur l'adoption et des dépliants propres à la campagne de promotion de l'adoption des enfants de plus de 5 ans, des fratries ou des handicapés; un guide pour les adoptants leur expliquant la portée de la nouvelle loi et un guide d'orientation à l'intention des parents adoptifs; la loi No 26981 « Loi de procédure administrative pour l'adoption de mineurs déclarés judiciairement en situation d'abandon » et un recueil de textes réglementaires concernant les adoptions.
宣传和出版方面,秘鲁登载标语;出版了收养画册及鼓励收养五岁上的儿童、兄妹小组或不能自理儿童的细则;详细介绍新收养法的收养者指南和养父母指南;第26981号法令;经法律认定为被遗弃人的收养管理程序法;一部收养法则简编。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。