J'admire que vous restiez impassible devant tant de sottises.
眼看着这种蠢事您居然毫无反应, 真佩服。
J'admire que vous restiez impassible devant tant de sottises.
眼看着这种蠢事您居然毫无反应, 真佩服。
La Bolivie ne peut pas demeurer impassible face à cette situation.
玻利维亚能对这种情况无动于衷。
La communauté internationale ne saurait rester impassible face à cette situation alarmante.
鉴于这种令人安的情况,国际社会
能再无所作为。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个动声色的人,他是改良俱乐部里最沉着稳健的会员,任何意外和
幸都
能使他惊惶失
。
Il n'est guère dans notre intention d'attendre les bras croisés et encore moins de rester impassibles.
好空等,更
愿无动于衷。
Nous ne pouvons rester impassibles alors que chaque jour des dizaines de civils innocents meurent ou sont blessés.
每天目睹数十无辜的平民死伤,
绝
能无动于衷。
Le Rwanda avait été réduit en cendres par des Rwandais, malheureusement sous le regard impassible du monde entier.
令人遗憾的是,当整个世界袖手旁观之时,卢旺达被卢旺达人夷为平地。
En restant impassibles, nous acceptons le fait que l'indifférence et l'illégalité soient les nouvelles règles du jeu international.
如果袖手旁观,
将接受一个事实:漠
关心和非法行为是国际比赛的新规则。
Il est curieux que l'Europe ait oublié l'Holocauste et qu'elle assiste impassible à la prolifération de partis fascistes et néonazis.
奇怪的是,欧洲忘记了灾难和牺牲,对法西斯政党和新纳粹分子的出现也无动于衷。
La communauté internationale assiste impassible aux assassinats et aux injustices, ce qui encourage Israël à intensifier sa brutale campagne contre les civils palestiniens.
国际社会对谋杀和种种公正现象无动于衷,让以色列对巴勒斯坦平民的暴行
断升级。
Pourtant, bien que son attention ait été, à plusieurs reprises, portée sur la crise cette année, en particulier par le Secrétaire général lui-même, le Conseil est demeuré impassible.
然而,尽管安理会在这一年一再注意这场危机,包括秘书长本人,但安理会仍然无动于衷。
Nous ne parviendrons jamais à comprendre ceux qui demeurent des observateurs distants et impassibles face aux crises, ceux qui attendent calmement de voir quand et comment elles seront réglées.
永远无法理解那些消极的旁观者,为什么他
会无动于衷,坐视这些问题和困难何时和如何得到解决。
Quand 60 personnes par heure sont abattues par des armes légères et de petit calibre et que 500 millions de ces engins sont actuellement en circulation, nous ne pouvons pas rester impassibles.
考虑到每小时有60人被小武器和轻武器杀害,有5亿件这类武器在流通,当然
能对此漠
关心。
L'Union européenne, qui a été fondée avec l'objectif même d'éviter les conflits à venir, ne peut pas rester impassible face à des conflits qui se déroulent tout près d'elle, et n'est pas disposée à l'être.
欧洲联盟的设立正是为了避免今后的冲突,它能够也没有准备坐视其门口的冲突而
采取任何行动。
Le fait que le Conseil reste les bras croisés, observant de manière impassible l'application par Israël de politiques qui vont à l'encontre de toute paix durable, juste et globale, en particulier sa politique d'implantations illégales, ne sert nullement le processus de paix.
安理会袖手旁观,看到以色列违反全面、公正和持久和平的政策,特别是非法定居点政策却采取任何行动对和平进程毫无益处。
Il est temps que la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies donnent la priorité absolue à cette question et fassent preuve d'une volonté politique de fer pour combattre, réduire et si possible éliminer toutes ces atrocités qui, jour après jour, ajoutent à la douleur et au désespoir de sociétés entières, sous le regard distant et impassible de ceux qui pourraient pourtant y mettre un terme et avec l'impunité totale des auteurs de ces crimes.
现在应该是国际社会和联合国展现强大政治意愿和最高度重视面对、减轻和在一切可能情况下消除所有这些暴行问题的时候了,每一天,在有能力阻止暴行并结束施暴者有罪罚现象的各方面隔岸观火和无动于衷的情形下,这些暴行使一个个社会陷入痛苦和绝望。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。