Ces terres agricoles dévastées avaient été laissées à l'abandon pendant six ans.
那里是遭受严重破坏的农场土地,已有6年没有开放,正在由妇女进行清理,因为所有的男人都被打死了。
Ces terres agricoles dévastées avaient été laissées à l'abandon pendant six ans.
那里是遭受严重破坏的农场土地,已有6年没有开放,正在由妇女进行清理,因为所有的男人都被打死了。
Les quatre questions les plus sensibles sont cependant laissées pour la dernière étape.
但最困难的4个问题却给了最后的阶段。
Ces initiatives sont trop souvent laissées de côté et privées des ressources nécessaires.
这些倡议往往得到鼓励,更谈上得到资金支助。
Les empreintes digitales laissées par les suspects font partie des identificateurs les plus précieux.
其中最宝贵的识别方法便是查看由犯罪嫌疑人的指纹。
Les personnes âgées sont parfois laissées derrière, sans soutien familial traditionnel ni ressources financières suffisantes.
老年人可被,失去传统的家庭支助,甚至没有足够的汇款给予经济支撑。
Des milliers d'enfants sont orphelins, et le nombre de personnes âgées laissées à elles-mêmes augmente.
数以千计的儿童被为孤儿,无人供养的老人人数上升。
Nombre de parties prenantes se sentent elles-aussi laissées à l'écart.
许多感兴趣方面也感到自己被排斥在外。
Elles ne peuvent être laissées aux seuls négociateurs, aussi compétents soient-ils.
也待谈判者处置,无论他们有多么干练。
Les personnes âgées sont parfois laissées seules, sans soutien familial traditionnel, voire sans ressources financières suffisantes.
老人在家里,可失去传统的家庭支持,甚至没有足够的经济源。
Les perspectives des femmes sont encore laissées de côté, et leurs préoccupations et besoins encore négligés.
妇女的观点依然遭到漠视,她们的关切和需求也受到忽视。
Les femmes, laissées seules avec leurs enfants, étaient particulièrement touchées par cette situation.
大多数回返者面临极为安全的状况,这尤其促使男子返回邻国,尽管那里的条件并安全,而妇女单独带着孩子,受影响最大。
La Convention générale devrait combler les lacunes laissées par les conventions antiterroristes sectorielles.
全面公约应该填补现有的部门性反恐公约的空白。
Elles ne peuvent être laissées aux seuls séismes, catastrophes ou inspirations, aussi importants soient-ils.
更任凭地震、灾变或灵感主宰,无论它们的势头可有多大。
On a aussi fait observer que d'autres améliorations pourraient être laissées à la pratique.
而且,还有与会者指出,可以在实践中作进一步改进。
Il va sans dire que les séquelles laissées par ces expériences sont profondes et durables.
毫无疑问,这种经历的伤痕是深刻的,长久的。
Deux générations de Sahraouis ont été perdues, laissées à elles-mêmes dans leur quête d'autodétermination.
两代撒哈拉人因未得到帮助以寻求自决而感到失落。
La demande porte sur des denrées alimentaires laissées dans le réfrigérateur lorsque son personnel a quitté l'Iraq.
索赔原因是其员工撤离伊拉克时将一批食品在冰箱内。
Telles sont les nombreuses limites laissées en héritage par la traite des esclaves et l'esclavage.
这就是贩卖奴隶和奴隶制的许多界线。
Il faudra sans aucun doute longtemps pour panser les plaies laissées par 23 ans de guerre.
毫无疑问,治疗23年战争遗的创伤将需要很长时间。
Les mesures seraient laissées à l'appréciation du tribunal, sous réserve des conditions qu'il juge appropriées.
这些措施可在法院认定合适的某些条件由法院斟酌达。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。