Nous avions l'option de réagir manu militari, mais nous y avons renoncé et avons opté pour une démarche différente.
虽然我可以选择采取军事行动,但我拒绝这样做,选择其它办法。
Nous avions l'option de réagir manu militari, mais nous y avons renoncé et avons opté pour une démarche différente.
虽然我可以选择采取军事行动,但我拒绝这样做,选择其它办法。
Le 8 novembre encore, en violation de l'Accord de cessez-le-feu, les milices soutenues par la Russie sont entrées dans le village et l'ont occupé manu militari.
8日,发生了另一起不遵守停火协议严重事件,就是俄罗斯撑腰民兵进入并强行占Perevi。
Il importe que cette convention parvienne à une définition du terrorisme qui fera la distinction entre les actes de terrorisme criminels et le droit des peuples de lutter manu militari contre l'occupation.
重要是,这项公约应提出恐怖主义定义,以区别罪恶恐怖主义行径和人民以军事手段反抗占权利。
Le procès d'Ali Benhadj s'est déroulé en son absence, ayant été expulsé manu militari de la salle d'audience sur ordre du procureur militaire pour avoir protesté contre les conditions dans lesquelles il se tenait.
于Ali Benhadj就其关押条件提出抗议而被军事检察官逐出法庭,因此案件是在他缺席情况下进行。
Les établissements éducatifs et autres sont tenus de signaler toute personne portant un nom géorgien, et les migrants géorgiens, y compris les réfugiés, reçoivent un traitement inhumain et sont expulsés manu militari de la Fédération de Russie.
教育和其他机构都须使用格鲁吉亚姓氏人员进行报告,而且格鲁吉亚移民,包括难民,受到了不人道待遇并被强行驱逐出俄罗斯联邦。
Nous sommes très inquiets de la situation humanitaire qui se dégrade dans les territoires occupés en raison du recours excessif à la force, qui continue de causer la mort d'innocents et la destruction de biens publics, manu militari.
我于过渡使用武力在被占土中日益恶化人道主义局势深感关切,于采取军事行动,这继续导致无辜生命损失和公共财产破坏。
Les consultations et les entretiens menés à Kamituga montrent que le nombre de ces petits exploitants a grimpé en flèche ces dernières années avec l'arrivée d'autres chômeurs, notamment d'anciens militaires, d'anciens rebelles et des fonctionnaires impayés qui sont venus grossir les rangs d'une catégorie sociale agressive, prompte à défendre manu militari leur minerai mal acquis.
在卡米图噶进行咨商和访谈显示,随着前军人、前反叛分子和拿不到薪水政府官员等其他失业者也加入这一行列,这些手工采矿者数目近年来显著增多,队伍不断壮大,成为具有侵略性庞大社会群体,随时准备拿起武器捍卫其非法获得矿石。
En dépit des scènes dramatiques d'évacuation manu militari de colons de leurs maisons de Gaza par les militaires et les policiers israéliens, auxquelles nous avons tous assisté à la télévision et dans les journaux, l'opération s'est déroulée essentiellement sans heurts et avec une célérité surprenante, aidée aussi par la retenue généralement observée par les factions militantes palestiniennes.
尽管我在电视和报纸上看到以色列军队和警察人员在强行使加沙定居者离开家园生动画面,总来说行动进展顺利,速度快令人吃惊,于巴勒斯坦好战派系总体来讲表现出了克制使得行动更为顺利。
Les représentants des peuples autochtones continuent de réclamer l'autonomie ainsi que les droits de chasse et de pêche sur leurs terres ancestrales mais tout ce qu'ils obtiennent du Gouvernement canadien est des mesures de harcèlement de la police qui dans certains cas a expulsé manu militari les représentants de leurs centres de population et les a laissés à leur sort, qui peut être la mort par hypothermie.
土著民族代表继续竭力要求自治,要求在其古老地上渔猎权利,但他从加拿大政府得到只是警方骚扰,有些时候警方还把这些代表弄出土著人聚居地,任他自生自灭,很可能冻死。
Et à propos des candidats à un tel statut qui étaient en cause dans une espèce connue du tribunal administratif de Pau, il écrit que « les intéressés, qui n'ont pas été refoulés “manu militari” ou reconduits à la frontière, auront-ils été mieux traités que de nombreux demandeurs d'asile (…). » Comme on le voit, entre les expressions « expulsion », « reconduite à la frontière » et « refoulement », il n'est pas en fait de distinction terminologique; les trois termes sont utilisés de manière interchangeable, sans aucune rigueur sémantique particulière.
于波城行政法庭一个著名诉讼案件中所涉及身处此种地位申请人,该学者写道,“没有被`强制'推回或押解出境当事人,其待遇将优于众多申请庇护者(……)”。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。