De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus.
此外,已经签订了超过200万份混合雇用合同。
De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus.
此外,已经签订了超过200万份混合雇用合同。
Cette augmentation est due à la mixité sexuelle des jeunes, à l'influence de l'alcool et à la mobilité sociale.
少怀孕现象增加是由于青少年性行为增加、酒精影响以及社会流动性。
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité.
每个人可以一视同仁地接受教育;在同校方面没有任何障碍。
La loi libanaise n'interdit pas la possibilité de la mixité dans l'enseignement, c'est pourquoi il existe tant d'écoles mixtes.
黎巴嫩法律不禁止同校可能性;所以,有许多兼收学生学校。
Le Gouvernement recommande aussi la mixité lorsque de nouvelles écoles sont crées ou lorsque des écoles existantes réorganisent leur recrutement.
政府也建议新建学校以及在现有学校重新拟定招生计划时实行同校制。
Dans votre discours de remerciements, vous avez évoqué la mixité des cultures. Les César ne l’ont-elle pas consacrée cette année ?
在您致谢词里,您提到化交融性。恺撒奖今年不就致力于此吗?
L'absence de mixité sociale dans les établissements scolaires a des effets cumulatifs négatifs en termes d'apprentissage et de réussite scolaire.
在学校里如果没有社会混杂性,在实习和学业成功方面将会产生多种累积负面效应。
Des études plus récentes portant sur différents aspects de la mixité ont été financées par le Ministère et diffusées à grande échelle.
最近该部支持了更多同校教育研究项目,其成果已广为传播。
Des études sociologiques et pédagogiques ont montré que les écoles qui favorisent davantage la mixité obtiennent généralement de meilleurs résultats que les autres.
社会学和教育学方面研究确实表明,各群体比较综合混杂学校在总体学习成绩方面超过各群体较为分离学校。
Au-delà, la mixité n'est permise que si les équipements et services nécessaires aux filles sont disponibles ou accessibles dans les établissements en question.
超过初等教育,就只有在拥有并可供使用生所必要设施和服务情况许实行同校制。
La pleine mixité dans les lycées et le retour des filles mères à l'école sont deux problématiques au cœur des préoccupations du comité interministériel.
中学完全实现同校以及已做母亲童重返学校,是部际委员会所关切两个核心问题。
L'article 55 de la loi « Solidarité et Renouvellement Urbains » (SRU) constitue une modalité de mise en œuvre du principe de mixité sociale pour la politique de l'habitat.
《城市团结和重建法》(SRU)第55条针对居住政策制定了社会融合原则实施办法。
Dans le domaine de l'enseignement, les jeunes bénéficient de conditions égales en matière d'accès et de promotion; la mixité est pratiquée dans tout le système éducatif.
在教育方面,年轻人享有获得教育和提高教育程度平等权利;同校在整个系统付诸实施。
Il conviendrait de fournir d'autres données sur le pourcentage de filles fréquentant les écoles intermédiaires et sur les plans de développement de la mixité au niveau secondaire.
此外,应该提供关于童上中学百分比数据,以及关于将同校延伸到中等教育计划方面信息。
Les objectifs fondamentaux de solidarité sociale et territoriale, de diversité et de mixité urbaines, de développement durable et de bonne gouvernance inspirent désormais l'ensemble de l'action publique.
社会和地区团结、城市多样性、可持续发展和善政等各项基本目标激励着今后政府所有行动。
Dans le domaine du logement Le Gouvernement français a lancé une politique volontariste de rénovation urbaine visant à désenclaver les ghettos urbains et à favoriser la mixité sociale.
(b)在住房领域 法国政府实施了一项专门城市改建政策,目是为了打破城市少数民族聚居现状,以及促进社会融合。
Elle cherche à améliorer la répartition des logements sociaux sur le territoire national et à favoriser une plus grande mixité sociale par une plus grande diversité de l'habitat.
它力图改善国土范围内社会住房分配,并通过住房更大多样化,促成一个更大社会混合性。
L'augmentation du nombre de lectrices femmes, enfin, amènera inéluctablement les décideurs médiatiques à intégrer cette mixité du marché et à cesser de faire des journaux pour les hommes.
最后,妇读者增加,必将促使媒体决策人注意到市场混合性,不再只为人办报。
Les principes qui sous-tendent le soutien à ces milieux sont comme pour les autres associations soutenues en cohésion sociale, la lutte contre les discriminations, l'égalité et la mixité.
支持这些接待界所依据原则,正如对于在社会团结方面受到支持其他团体一样,就是与歧视作斗争、平等和混合。
M. Gayama (Congo) : Les conflits armés auxquels s'identifiaient autrefois les seuls militaires sont en passe de revêtir un caractère dont la mixité banalise en quelque sorte l'implication des civils.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):过去仅涉及军事人员武装冲突现在通常涉及平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。