En effet, cet homme était la personne avec laquelle il s'était entretenu la veille dans l'oued.
他认出,此人就是前一天在干河同他谈话那个人。
En effet, cet homme était la personne avec laquelle il s'était entretenu la veille dans l'oued.
他认出,此人就是前一天在干河同他谈话那个人。
Ils ont tous deux évoqué leur rencontre de la veille dans l'oued.
他们谈到他们前一天在干河会晤和苏丹武装部队这位上校。
Oued : dans les régions arides, cours d'eau généralement asséché où l'eau ne coule qu'après de fortes pluies.
盐碱地区基本上干涸水道,只在下大雨后才有水流。
La qualité des eaux usées déversées dans les oueds, les cours d'eau et la Méditerranée à Gaza doit être conforme aux normes internationales les plus récentes.
排放到干河谷、溪流和地海加沙沿岸废水必须达到选进国际标准。
Dans le cadre du projet de développement de la vallée Aïn Draham-Tabarka, l'APEL a mis en place un centre de formation de jeunes filles à Oued Ezzène.
在开发艾因代拉希姆-泰巴尔盖河谷工程框架内,促进就业和住房协会在瓦迪厄宰纳创办了一个女青年培。
Les routes de contournement sont des voies de circulation rapide; elles ont donc été tracées au cordeau, en comblant des oueds et en rasant des collines à coup de bulldozer au besoin.
这些道路是高速移动设,曲角度需要保持最小:因此,干河道被填满和小山头被铲平来开道。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他在Oued Namous和Magenta拘留营被秘密关押,这种情况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
Ces facteurs ont une forte incidence sur l'efficacité de l'utilisation des précipitations recueillies, sur le ruissellement des eaux de surface dans les cours d'eau et les oueds, ainsi que sur la recharge des aquifères souterrains.
这些因素极大地影响得到降雨量,并大大地影响地表水流入溪流和干涸河道及地下含水层补充。
Parmi les différentes installations visitées qui sont, pour la plupart, relativement récentes (1997 à 1999), l'experte a retenu le Centre d'accueil, d'écoute et d'orientation pour les jeunes en danger moral, installé par le Comité local de solidarité en plein centre de Bab-el-Oued.
在独立专家访问过各种新建设施(1997-1999),她对地方互助委员会在Bab-el-Oued市具有道德问题青年建立接收和咨询留下深刻印象。
Cette vaste région, d'environ 165 000 kilomètres carrés, est sillonnée par des lits de rivière (oueds) qui, bien qu'à sec pendant une grande partie de l'année, peuvent être en crue en quelques minutes, pendant la saison des pluies, qui va de mai à octobre.
这些河床在一年有许多时候呈干枯状态,但在5月至10月雨季却可以在几分钟内洪水泛滥。
Grâce à une bonne identification de l'activité chlorophyllienne le long des oueds (rivières) et des zones d'épandage dans les régions grégarigènes, les équipes de terrain de l'INPV ont procédé à un traitement préventif des zones propices au développement et à la reproduction du criquet pèlerin.
对受灾地区所有季节性河道和灌溉区正确进行了叶绿素活动鉴定,从而使植保所实地工作队能对有助于沙漠蝗生长和繁殖地区进行预防性处理。
Ce problème est bien connu, mais il entraîne des difficultés considérables, par exemple, à l'est du Tchad, il convient de disposer de la quantité voulue de stocks aux endroits voulus avant que les pluies ne commencent : comme je l'ai dit, une fois que commence la saison des pluies, les déplacements sur le terrain deviennent pratiquement impossibles à cause des oueds inondés dans la région.
这是一个熟悉问题,然而,它带来了相当大困难——例如,在乍得东部,难以在雨季开始之前在合适地点放置适当数量储存:正如我说过那样,一旦雨季开始,由于该地区干河被水淹没,陆地通行几无可能。
11) Tout en notant les assurances données par la délégation de l'État partie sur les inspections périodiques et spontanées diligentées par les autorités et par le Comité international de la Croix-Rouge dans les établissements pénitentiaires, le Comité se déclare préoccupé par les nombreuses informations de sources non gouvernementales faisant état de l'existence de centres secrets de détention, qui se trouveraient notamment à Houch Chnou, Oued Namous, Reggane, El Harrach et Ouargla, où des personnes seraient actuellement privées de liberté (art. 2 et 9 du Pacte).
尽管委员会注意到缔约国代表团明确表示,当局和红十字国际委员会能对监狱进行定期和实态视察,但委员会仍然关切是,非政府方面许多报告指出,据称在Houch Chnou、Oued Namous、Reggane、El Harrach和Ouargla等地设有秘密拘留所,这些拘留所关押着被剥夺自由人(《公约》第二和九条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。