Et quand le paquebot quitte-t-il Shangaï ?
“去旧金山的什么时候离开上海?”
Et quand le paquebot quitte-t-il Shangaï ?
“去旧金山的什么时候离开上海?”
De vifs coups de sifflet annoncèrent l'arrivéedu paquebot.
一阵汽笛的尖叫声宣告轮就要到了。
Oui, avec douze heures d'avance sur le paquebot.
“是啊,那样我在邮开出之前
二小时,就已经上
了。”
Ce paquebot comprend deux cents hommes d’équipage dont cinquante matelots.
艘大型客轮上有200名
,
中50名是水手。
Passepartout était anéanti.Avoir manqué le paquebot de quarante-cinq minutes, cela le tuait.
路路通急死了,差四五分钟没赶上开往利物浦的轮
,
直要他没法活了。
Le paquebot est très confortable .
艘大型客轮很舒适。
A 23h45, le paquebot américain “Titanic” heurte un glacier au large de Terre-Neuve dans l’Atlantique Nord.
23点45分,美国邮轮“泰坦尼克”在北大西洋纽芬兰海域附近撞上一座冰山。
Fogg devait arriver à Shangaï, s'il ne voulait pas manquer le départ du paquebot de Yokohama.
福克先生要想赶上开往横滨的邮,就必须在今天晚上到达上海。
Le nouveau port de la Grand Turque pourra accueillir simultanément deux paquebots géants.
新建的大特克岛设施将能够同时接待两艘巨轮。
Le Gouvernement a indiqué qu'il poursuivrait sa politique de limitation des paquebots.
政府说,它将维持限制游轮到访次数的政策。
Grave etimportante affaire que cette alimentation du foyer des paquebots à de tellesdistances des centres de production.
要从那样远的矿区把煤运到汽岬供应来往的轮
,
确是一件重要而又困难的工作。
Sans vous, madame ?... répondit l'agent. Mais, excusez ma question, vous comptiez donc partir sur ce paquebot ?
“他会不等你们吗,夫人?”侦探说,“不过,请允许我问一句,你们是不是预备乘条
走的?”
Il venait de prononcer sa ruine.Un seul jour de retard lui faisait manquer le paquebot à New York.
他等于已经宣告了自己的破产,因为只要耽搁一天,他就赶不上去纽约的邮。
Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l'hiver, àla merci des coups de vent ou des brouillards ?
冬季里在轮上,他难道能不受海风和浓雾摆布吗?
Les pays riches doivent devenir une locomotive pour les défavorisés, et non pas un paquebot de luxe pour privilégiés.
富裕国家应成为被剥夺者的车头,不是特权阶层的豪华轮。
La jetée de la West Indian Company (Saint-Thomas) est gérée par une société privée et sert essentiellement aux paquebots de croisière.
(圣托马斯的)西印度公司堤岸码头为私人经营,主要供游使用。
Ce n'est pas loin ;on passe la mer dans un paquebot et on est en terre étrangère, cet îlot appartenant aux Anglais.
地方不远,坐着一只海渡过海峡,就到了国外,那个小岛是归英国管的。
Pourquoi aurait-on besoin d'un cuisinier ou d'un domestique à bord d'un paquebot américain, et quelle confiance inspirerait-il, affublé de la sorte ?
人家凭什么需要我样一个人到他们美国
上当厨师或侍者呢?我
么一身奇怪的打扮,人家凭什么会那么信任我呢?
Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.
但是,尽管是狂风怒吼,海浪滔天,艘轮
在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。
Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les chaloupes utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.
岛民对一事态发展感到关注,因为出海迎接客轮的长
需要四名男子操作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。