La loi d'amnistie est toujours en vigueur en Ouganda, et celui qui se rend sera pardonné.
大赦法在乌干达仍然有效,因此凡自首的都将获赦免。
La loi d'amnistie est toujours en vigueur en Ouganda, et celui qui se rend sera pardonné.
大赦法在乌干达仍然有效,因此凡自首的都将获赦免。
Les événements tragiques qui se déroulent dans les Territoires palestiniens occupés ne devraient être ni pardonnés ni oubliés.
正在巴勒斯坦被占领领土上发生的悲剧性事件是应宽恕或忘记的。
Que je sois donc pardonné si j'ai quelques points de désaccord avec le Représentant spécial du Secrétaire général.
因此,请原谅我,如果我同秘书长的特别代表有意见分歧。
Péché avoué est à demi pardonné.
认一半的原谅。
Sans même savoir qu’elles sont pardonnées.
甚至一点知道他们被赦免。
Au début, je veux me plaindre véhémentement contre le ministre du transport népalais. Mais je lui a néanmoins pardonné quand j’étais encore dans le sol indien.
本来,我是极其义愤填膺很想投诉尼泊尔交通部长的。但人还未开印度,我就已经原谅了他。
Il était source de déstabilisation pour les États et les sociétés, mettait en péril le développement économique et social, et ne pouvait être justifié ou pardonné.
它是造成各国和社会稳定的一个主要根源,破坏了经济和社会发展,无论用什么理由或借口都说过去。
Aujourd'hui, un refus d'agir serait difficilement pardonné, et les femmes vous demandent instamment de saisir cette occasion en plaçant la volonté déclarée des peuples du monde au-dessus des questions de procédure.
这时候如果采取行动,是能轻易到宽恕的,因此妇女促请你们抓住这一时机,将全世界人民声明的民众意愿置于一切进程和程序之上。
En ce qui concerne les crimes d'honneur, les auteurs sont presque souvent des membres proches de la famille, qui sont pardonnés par leurs proches, ce qui leur assure l'impunité.
在维护名誉为由的杀人案例中,犯者几乎都是近亲,其他亲属原谅他们,从而确保有。
Je pense que la Somalie est prisonnière du passé et qu'on ne lui a jamais pardonné les actes de violence perpétrés contre la communauté internationale dans les années 90.
我认为,索马里仍然为过去的历史所困,因90年代袭击国际社会的暴力行动而始终未能获原谅。
La violence sexiste dans les opérations menées par l'ONU - en particulier dans les opérations de maintien de la paix, où la population concernée est susceptible d'être particulièrement vulnérable - ne devrait jamais se produire et ne doit jamais être pardonnée.
在联合国领导的行动,特别是有关人民能尤其脆弱的维持和平行动中,基于性别的暴力永远应该发生,并且决能宽恕。
Il a en outre demandé à l'UNITA de régler ses problèmes internes et déclaré que, si M. Savimbi se présentait aux autorités pendant que la loi d'amnistie demeurait en vigueur, ses crimes lui seraient pardonnés et il ne serait pas intenté d'action en justice contre lui.
内务部长还呼吁安盟解决其内部问题,并说,如果萨文比先生在大赦法有效期间向当局投诚,将豁免他的行,对他采取任何司法行动。
Par ailleurs, la peine capitale peut être imposée aux délinquants mineurs au titre du qisas (droit de rétribution), à moins qu'une somme d'argent (diyah) ne soit convenue ou que le coupable soit pardonné par la famille de la victime.
另外,有能按照Qisas(实物报复)的规定判处未成年违法者死刑,除非达成赔偿(diyah)和解,或受害人家庭原谅违法者。
5 Au moment du procès de l'auteur, la procédure pénale applicable exigeait que la victime, ses parents ou la personne qui en avait la charge, s'ils n'avaient pas expressément pardonné à l'auteur de l'infraction, portent plainte pour viol.
5 在提交人受到审判时,根据适用的刑事诉讼程序,强奸名应由受害人或其父母或监护人提出,而且他们并未明确宽恕犯者。
Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.
过,事实上,有些国家只因为有能拥有大规模毁灭性武器的嫌疑而受到了惩,另一些国家则受到单边禁运的警告或指责,还有些国家却到了宽恕;目前还缺乏一个统一而且公平的办法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。