Toutefois, le succès final dépend des parties elles-mêmes.
然而,成功钥匙掌握在有关各手中。
Toutefois, le succès final dépend des parties elles-mêmes.
然而,成功钥匙掌握在有关各手中。
Il doit impliquer directement les parties dans ses délibérations.
它需要直接调动各参与其讨论。
Nous condamnons avec la même vigueur les deux parties.
们同样谴责两击。
Le document de réflexion est divisé en cinq parties.
本构想文件分为五个部分。
Le Conseil encourage les parties à engager des négociations directes.
“安全理事会鼓励各直接进行谈判。
Les procédures doivent garantir que les décisions lient les parties.
有关程序必须确保裁决对各都具有约束力。
La vingt-troisième session extraordinaire sera donc divisée en trois parties.
鉴于上述安排,第二十三届特别会议将分三期举行。
Il est publié pour distribution à toutes les parties intéressées.
该项政策已予发表分发给所有利害攸关者。
Nous continuons d'exhorter les deux parties à respecter pleinement leur engagement.
们继续呼吁双充分履行其承诺。
La Commission considère que le Liban et Israël étaient parties au conflit.
委员会认为,黎巴嫩和以色列均为冲突当事。
La Feuille de route doit être acceptée et appliquée par les deux parties.
双都必须接受和执行路线图。
Des décennies durant, les États-Unis sont restés attachés à travailler directement avec les parties.
数十年来,美国一直致力于与各直接合。
Je crois aussi comprendre que toutes les parties sont disposées à en discuter.
了解到,所有有关面都愿意讨论这些利益攸关问题。
Pour établir des partenariats avec toutes les parties prenantes, la participation locale était essentielle.
要与所有利益相关建立伙伴关系,地当家做主是必不可少。
La suggestion de préciser la position des tierces parties a également été appuyée.
对于在案文中说明第三立场这一建议也表示了支持。
21.2 L'Envoyé personnel s'entretiendrait avec les parties concernées et avec les États voisins.
2 个人特使将与有关各和邻国进行讨论。
Des consultations approfondies et une coordination étroite entre ces parties prenantes sont donc indispensables.
这就需要他们之间广泛协商和协调。
Nous demandons aux deux parties d'appliquer l'Accord sur les déplacements et l'accès.
们呼吁双执行《通行进出协定》。
Nous exhortons ces parties à vaincre les difficultés restantes et à adhérer à l'accord.
们敦促它们克服其余困难,同意该协议。
Il faut encourager les parties à mettre en place la conférence de tous les Darfouriens.
们必须鼓励各举行一次代表达尔富尔全体人民会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。