J'aime mon appartement, car c'est sécurisant chez moi.
我爱我家,因为我家让我有安全感。
J'aime mon appartement, car c'est sécurisant chez moi.
我爱我家,因为我家让我有安全感。
Pour trouver un sommeil profond, les bébés ont besoin d'un univers de quiétude, chaleureux et sécurisant.
宝宝需要有清静、温暖和安全环境才能睡得安稳。
Ce n'est qu'en sécurisant et en stabilisant les régions que nous pourrons avancer progressivement vers la sécurité mondiale.
只有通过实现安全和稳域,我们才能逐渐实现全球安全。
Redonner confiance aux opérateurs économiques, établir un cadre incitatif sécurisant pour les affaires, partager les responsabilités, l'État demeurant dans un rôle de facilitateur.
恢复各经济体信心、为商业活动建立有利和安全条件以及分享责任是关键,国家应该发促进用。
L'accord prévoit explicitement que dans le cadre du redéploiement de l'administration, les forces de l'ordre accompagnent le processus, en sécurisant les personnels administratifs ainsi que les populations civiles.
协明确规,在重新部署行政机构时,执行法律和秩序部队要参与保护行政员和公民。
Bien, c’est sécurisant.Il n’y a aucun problème de vol m’a dit une employée.Je pourrais laisser mon ordi dans la chambre ce que déconseille le guide d’une façon générale pour l’île.
那好, 安全有保障. 员说这里不用担心有小偷, 尽可以将电脑留在房中, 虽然书上极力反对。
Nous dépendrons aussi du Gouvernement soudanais pour faciliter activement nos opérations, y compris en mettant à notre disposition les terrains nécessaires pour construire les bases requises et en sécurisant les axes de transport.
我们也将依赖苏丹政府积极协助这些努力,包括为营地建设提供土地并确保运输路线安全。
En outre, la Mission a fourni une assistance ciblée aux initiatives prises par la Police nationale haïtienne pour intervenir en cas d'incidents concernant des crimes et des enlèvements, tout en sécurisant des emplacements stratégiques, comme la prison nationale.
此外,稳团为海地国家警察行动提供有针对性援助,应对重大犯罪和绑架事件,同时确保国家监狱等战略地点安全。
Ce qui implique la création d'un environnement favorable à l'investissement privé, notamment par la poursuite de la politique de libéralisation de l'économie et l'intensification des réformes visant la création d'un cadre juridique sécurisant et stable pour l'investissement privé.
为此必须特别通过奉行经济自由化政策,并通过加紧改革来给私投资创造安全和稳法律框架,建立有利于私投资环境。
Ce service fournit un lieu de rencontre sûr et sécurisant pour les enfants qui ont des contacts sous surveillance avec les parents avec lesquels ils n'habitent pas, ou pour opérer le transfert des enfants d'un parent à l'autre.
这项服务是为孩子们和不与他们居住在一起父母进行有监督联系,或是将孩子从一方父母转到另一方父母那里,提供安全、没有危险场地。
Les douanes iraniennes n'ont ménagé aucun effort ces dernières années pour s'acquitter de leur mission de manière satisfaisante et faciliter les procédures de contrôle et de dédouanement tout en sécurisant les marchandises et les colis.
伊朗海关署近年来尽其所能地提供令满意海关服务,为相关控制和通关手续提供便利,并为货物和包裹提供必要安全。
Les gouvernements doivent faciliter les investissements du secteur privé en faveur de nouvelles technologies énergétiques propres dans les pays en développement et les pays en transition, notamment en promulguant des lois sécurisant les placements et en évitant de trop taxer ces technologies.
各国政府应该为私营部门投资于发展中国家和转型国家新清洁能源技术提供便利,尤其通过实行提供投资安全立法和避免给新技术增加不应有税收负担。
Les enfants devraient pouvoir apprendre dans un environnement qui soit respectueux de leur dignité, qui soit efficace et sain, où il soit tenu compte des sexospécificités, qui soit sécurisant et qui permette aux enfants de s'exprimer et de prendre part au processus d'apprentissage.
儿童应能够在尊重他们尊严以及有效、健康、对性别问题敏感和提供保护环境中学习使他们能够表达自己,参加学习。
Mais il revient à chaque État de préserver sa nationalité, sa citoyenneté et autres liens juridiques qui rattachent à lui ses ressortissants, en sécurisant l'acquisition ou la délivrance par ses services des pièces officielles relatives au statut des personnes, notamment les documents d'état civil, la carte d'identité nationale, le passeport.
但是,各国有责任维护其国籍、公民身份和其他维系侨民与国家归属关系法律关系,包括确保获取有关个身份官方证件以及国家部门发放此类证件安全,尤其是公民身份证文件、国民身份证和护照。
Nous demandons donc à l'Agence et à la communauté internationale de faire face au problème en contrôlant et en sécurisant efficacement les matières et les installations nucléaires partout dans le monde et en offrant une formation technique aux pays en développement afin de détecter et prohiber à leurs frontières des sources radioactives.
因此,我们呼吁原子能机构和国际社会应付这一挑战,有效地控制和保护全球各地核材料与核设施,为发展中国家提供技术培训,在其边界发现和堵截放射源。
Un des résultats de ces activités a été l'élaboration, par la Commission, du Plan d'action national pour la parité des sexes en tant qu'instrument de politique visant à mettre en place un environnement plus sécurisant et plus protecteur pour les femmes et les enfants qui apporterait une contribution essentielle aux futurs plans de développement du pays.
为这些活动产物,委员会起草了国家两性平等行动计划,这是一项敏感性别问题政策,为妇女儿童提供一个更安全有保障环境,为国家未来发展规划提供至关重要支持。
C'est pourquoi la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique vise à permettre la réalisation d'opérations commerciales par voie électronique en sécurisant l'utilisation des communications électroniques de telle manière que l'exigence de communications et de documents “écrits” ou “originaux”, les formalités de formation des contrats et les critères de recevabilité des éléments de preuve devant un tribunal recouvrent à la fois les communications et documents sur support papier et électroniques.
因此,《贸易法委员会电子商务示范法》力求电子通信使用具有确性,例如对“书面形式”或“原始”通信和文件要求、订立合同要式及在法庭上证据可采性均涵盖纸质与电子通信和文件,从而促成以电子方式进行商业交易。
La meilleure et la plus efficace des mesures de lutte contre le terrorisme nucléaire pourrait être d'empêcher les terroristes de se procurer des matières fissiles en renforçant les mesures de sécurité touchant l'offre applicables aux installations déclarées dans les États dotés d'armes nucléaires où des matières pouvant servir à fabriquer des armes sont déjà ou pourraient être produites, en interdisant la production actuelle (le cas échéant) et future de ces matières, en réduisant les stocks mondiaux de matières fissiles et en sécurisant ceux qui restent.
在已经公布、正在生产或能够生产武器用材料核武器国家设施中加强供给方面安全措施、禁止现在(如果存在)或将来生产这些材料、减少全球裂变材料储备量并保管好已有材料,从而使恐怖分子无法获取裂变材料,可以说是所有防核恐怖主义措施中最好和最有效。
Également en ce qui concerne la sûreté et la sécurité des travailleurs et opérations humanitaires, bien que la Force de l'Union européenne au Tchad (EUFOR) n'ait pas initialement été conçue ni organisée pour exercer des fonctions de police, elle a adapté ses activités de manière à contribuer à la lutte contre la criminalité visant la communauté humanitaire, notamment en organisant des patrouilles, en sécurisant les zones et routes d'approvisionnement clefs et en établissant des périmètres à l'intérieur desquels les acteurs humanitaires peuvent opérer sans escorte.
还有,关于道主义员和行动安全问题,虽然在乍得欧洲联盟部队原来设想和结构不是执行警察任务,但是,它改变了业务来协助预防对道主义界犯罪,包括通过巡逻,巩固关键地方安全和供应路线,设范围让道主义行为者能够在没有直接陪同情况下。
Pour parvenir à un monde sécurisant, certaines mesures sont à prendre. Il s'agit notamment de restreindre la vente d'équipements militaires aux régions sensibles, de réduire les crédits à l'équipement militaire, d'adopter des mesures internationales contraignantes faisant en sorte que les dépenses militaires n'excèdent pas un pourcentage assez faible du produit national but, d'établir une coopération relative à l'interdiction de l'exploitation des matières premières aux fins de financer les conflits armés, et d'inclure dans le Registre des armes classiques des Nations Unies les munitions et les armes légères.
需要为世界带来安全措施包括:限制向敏感地销售军事设备;限制为购买这些设备提供信贷;采取有约束力国际性措施确保军事开支不超过国民生产总值低百分比数;通过合禁止利用原材料资助军事冲突;将弹药和小型武器纳入《联合国常规武器登记册》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。