Le plan d'organisation révisé a permis à la Direction d'aborder plus souplement et plus efficacement les missions d'évaluation.
组织计划的修订反恐执行局能够更有效地执行评估任务。
Le plan d'organisation révisé a permis à la Direction d'aborder plus souplement et plus efficacement les missions d'évaluation.
组织计划的修订反恐执行局能够更有效地执行评估任务。
Ces ressources offrent aux représentants résidents le moyen de répondre souplement aux besoins nouveaux des pays.
这些资源驻地代表可回应各国新出现的实质性需要。
Ils ont estimé que les mesures de justice réparatrice devraient s'adapter souplement aux pratiques établies en matière de justice pénale.
专家们普遍认为,恢复性司法措施应当具有性,能够适应既定的刑事司法惯。
Le Comité a recommandé que toutes les parties intéressées appliquent souplement ses principes directeurs et recommandations relatifs à l'action antimines.
常设专家委员建议,所有有关各方在遵循排雷行动指导方针采纳常设专家委员的建议时,应保持的态度。
Les parties, de concert avec la communauté internationale, devraient examiner systématiquement et souplement les idées et propositions qui promeuvent le processus de paix.
各方应该同国际社一道,广泛地分析平进程返回正轨的设想建议。
Il faudrait donc repenser certains aspects de la bureaucratie onusienne afin de permettre au système de donner plus souplement suite aux attentes du secteur privé.
这种情况似乎表明,有必要设法修改部分现有的官僚机制,以得以较地响应私营部门的运作期望。
À notre avis, une plus grande souplesse permet à la Commission de consolidation de la paix de réagir plus promptement et souplement dans des situations d'après conflit.
我们认为,提高度将建设平委员在处理冲突后局势时更顺应需要、更机敏。
À cet égard, l'expérience montre que tout programme doit agir souplement mais surtout définir ses buts, actions et méthodes par un étroit dialogue avec les actrices qu'il entend servir.
在这方面,经验表明,实施方案时需要,尤其必须让方案所针对的妇女广泛参与,在此基础上确定重点、行动方法。
De l'avis général, la Division a un mandat suffisamment large pour s'adapter souplement à ces changements, et la plupart de ses fonctionnaires estiment que ce mandat est clair, pertinent et réaliste.
该司的任务被普遍视为足够宽泛,可确保它有必要的性,来适应变化中的环境;其多数工作人员认为该司的任务是清楚的、切合实际的可行的。
Le Groupe de travail a aussi recommandé que les réductions proposées soient appliquées souplement selon les besoins et dans les limites des affectations approuvées et des tableaux d'effectifs du grand programme 3.
工作组还建议根据主要方案3的核定批款员额配置表,视需要进行削减。
Les PMA qui veulent devenir membres de l'OMC devraient bénéficier de procédures d'adhésion accélérée basées sur des critères et obligations souplement définis en fonction du degré de développement et qui font jouer pleinement le principe du traitement spécial et différencié.
对申请入世贸组织的最不发达国家,应当让它们按照其发展阶段采取商定标准义务的方式以及在特殊差别条款的基础上获准快速入。
Le Comité recommande que le CCI redouble d'efforts pour obtenir des contributions permettant de financer l'ensemble du Programme et qu'il demande au groupe de direction d'autoriser une augmentation du niveau des ressources du premier guichet afin de pouvoir fonctionner plus souplement.
委员建议,贸易中心紧努力争取捐助者的捐助,以便对综合技术援助联合方案的所有方面提供支助,委员还建议贸易中心争取指导小组批准增窗口1的资金额度,以便提高性。
Il réaffirme que la Division des achats continue de mettre en place un style de gestion lui permettant de fonctionner souplement et de fournir des services efficaces et efficients d'une façon qui soit transparente, juste et objective et qui reflète le caractère international de l'Organisation.
文化不但作出反应,而且必将能够提供透明、公正客观的、足以反映出联合国国际性质的有效用的、效率高的服务。
Le Secrétariat lui a fait savoir que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences avait appliqué le système souplement chaque fois qu'il en avait eu la possibilité, et notamment allongé certains délais de soumission après avoir négocié avec les départements auteurs.
秘书处报告说,大部在实际可行的情况下对时间档制度采取了做法,尤其是在同已获准推迟提交期限的文件编写部门进行讨论时。
D'après le Secrétaire général, ce programme se distingue principalement des autres activités de coopération technique menées par le système des Nations Unies en ce qu'il permet de répondre rapidement et souplement aux demandes des pays en développement qui ont besoin d'une aide peu importante mais urgente (ibid., par. 22.1 et 22.4).
根据秘书长的说明,技术合作经常方案与联合国系统内其他技术合作支助的主要区别是,该方案能迅速而地回应发展中国家的请求,满足它们规模不大却十分紧迫的需求(同上,第22.1第22.4段)。
Les soins sont différenciables des autres activités économiques : ils constituent un service personnel et ne sont pas un produit fabriqué distinct de la personne qui les fournit, mais participent de l'instauration d'une relation qui a des répercussions sur les tentatives d'accroître la productivité des soins et de les dispenser plus souplement.
照料工作有一些独特的特征,与其他经济动不同:这是一种个人服务,并不只是生产与生产者分离的产品,而是发展一种关系,这种关系对提高照料的生产力更地提供照料的努力产生影响。
Les représentants de la CEE ont parlé des arrangements de la Commission avec l'Office des Nations Unies à Genève et de l'affectation et de l'utilisation par l'Office des ressources approuvées au titre de l'administration, des services de conférence et des services généraux pour la Commission, ainsi que de la nécessité, pour la Commission, de pouvoir exécuter son budget plus souplement, en particulier au niveau des postes.
欧洲经委代表讨论了该委员与联合国日内瓦办事处的现行工作安排办事处对欧洲经委行政、议一般事务已核批资源的分配用以及欧洲经委有必要在执行其预算,特别是利用预算内用于员额的资源方面有更多的性。
Au paragraphe 29 du document, le Secrétaire général indique que la consolidation des comptes des opérations de maintien de la paix permettrait d'assurer un remboursement plus régulier des pays qui fournissent des contingents ou des unités de police constituées, de faciliter la planification des paiements pour les États Membres, de faciliter l'examen du financement des opérations de maintien de la paix par les organes délibérants, d'utiliser plus souplement les ressources disponibles pour le maintien de la paix et de simplifier les procédures administratives et institutionnelles liées au financement des opérations de maintien de la paix.
秘书长在该文件第29段表示,将维持平行动账户合并为单一账户有以下好处:更一致地更及时地偿还部队警察派遣国的费用,便利员国规划,便利立法机关审查维持平行动的经费筹措,更地运用维持平资源以及简化维持平行动经费筹措的立法行政过程。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。