Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?
我为什么要称它为恐怖分子保护?
Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?
我为什么要称它为恐怖分子保护?
Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.
为突出强调两者之间,
采
不
语。
On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».
第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则不准确提及。
Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.
这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域
问题常常意味着说了不做。
Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.
为强调两者之间,
采
不
语。
L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».
《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。
Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.
该术语实际上似乎是指管辖仲裁程序法律,而不是适
于仲裁本身
法律。
C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».
这就是为什么一些人谋求“新问题”和“非常规问题”这样
语来概括这种方式。
La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.
法国代表团已经审议了涉及仲裁协议第83(4)(d)条中“适
法律”这一术语
确切含义。
Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.
委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。
Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.
由于空间物体各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星
附件、载荷、信号等等。
Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).
《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间大量文档,得出
结论是:法语共有71 640个单词。
C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.
因此,特报告员比较喜欢使
“赞
”和“反对(opposition)”来表示对解释性
反
,以便与对保留
反
情况下所使
“接受”和“反对(objection)”相
。
C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.
因此,特报告员比较喜欢使
“赞
”和“反对(opposition)”来表示对解释性
反
,以便与对保留
反
情况下所使
“接受”和“反对(objection)”相
。
On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.
在有时被称为“菜谱”
描述制造程序
文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。
Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.
在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为惯常动机、表现方式和后果,
是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。
La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.
委员会特想听取各国政府对这个问题
意见,请各国递交不包括这个(或相当
)术语、却被他们视为真正反对
具体
反对实例。
Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.
私营部门社会责任(也称为公司
社会责任)不仅涉及公司与其客户、供
商和雇员
关系,而且也涉及与其他群体
关系以及它经营业务所在社会
需要、价值观念和目标。
L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.
残疾作为一个“总称”新
法反映出人们日益认识到,寻找残疾
全面定义以便确定真正残疾人口
努力很可能是无效
。
Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.
这证实一些委员对是否使
“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出
保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理
:一国完全可以接受修改行为
反对所修改
保留
“内容”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。