Il est envisagé de créer une industrie pénitentiaire au service de l'État.
建议设立为服务的监狱工业。
Il est envisagé de créer une industrie pénitentiaire au service de l'État.
建议设立为服务的监狱工业。
Tous ces centres traitent des cas qui se produisent dans leur province respective.
所有这些中心均负责处理内发生的案件。
Chaque élève reçoit un exemplaire de la Loi fondamentale et de la Constitution du Land où il vit.
每名学生人手一份《基法》和的《宪法》。
Certains cantons (comme le canton de Zurich) ont depuis peu leurs propres statistiques policières sur la violence domestique.
一些(如苏黎世)最近拥有了自己的关于家庭暴力的警方统计。
Les déplacés et les réfugiés ont été de plus en plus nombreux à regagner leurs foyers dans les différents comtés du pays.
越来越多的国内流离失所者和难民返回的家园。
Les États de la Fédération organisent leurs propres tribunaux et la Constitution de chaque état définit la compétence des tribunaux de l'État.
联邦各组建的法院,法院的管辖权由各的宪法规定。
Elle prévoit également que l'assistance sociale fournie par l'État doit viser à protéger la famille, la maternité, l'enfance, l'adolescence et la vieillesse.
另外,提供的社会助以保护家庭、孕产妇、儿童、青少年和老年人为目的。
Le violent séisme japonais, l'un des plus puissants jamais enregistrés, semble avoir déplacé l'île principale de l'archipel nippon de 2,4 mètres, selon l'Institut de géophysique américain (USGS).
据美国地勘探局报告,日遭遇的此次超强地震似使日列岛主体动了2.4米。
En outre, il ne faut pas ouvrir des comptes pour des personnes fictives ou des comptes par correspondance en faveur de personnes vivant dans le même pays.
用虚假姓名开设账户或居民通过函件开设账户,都是不允许的。
Dans leur souci de régler leur conduite sur la Constitution, les gouvernements des États ont entrepris d'assurer aux indigents la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire
依照《宪法》精神,各政府已经采取了一些政策和措施,为的土著居民提供小学和中学免费教育。
Les Forces de l'administration du Bas-Chébéli (LSA) sont une milice régionale alliée au Gouvernement fédéral de transition qui exerce des fonctions de police et joue un rôle militaire.
下谢贝利政府部队是一个民兵组织,与过渡联邦政府结盟,行使警察和军事职能。
10.60 La nécessité d'une interruption de grossesse est essentiellement une question relevant du jugement clinique du médecin concerné qui agit conformément aux lois de l'État ou du territoire.
60 是否需要终止妊娠在上取决于相关执业医师依照法律和地区法律所做出的临床专业判断。
Il est actuellement localisé au sud-ouest de l’archipel. Et s’apprête à traverser demain une grande partie de l’ île principale de Honshu, du sud-ouest au nord-est. Sans épargner Tokyo.
台风现位于日群岛西南方向,明日将自西南向东北方向穿越岛,东京也在劫难逃。
Celui-ci a également coopéré avec le Bureau des consommateurs et des entreprises de l'État pour dispenser des cours communautaires sur les droits des consommateurs et la sécurité des produits.
妇女信息服务机构还将与的消费和商务办公室合作开展关于消费者权利和产品安全的社区教育。
Ces mesures, qui vont dans le sens des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, sont une indication de la volonté des autorités législatives locales d'appliquer la Convention.
这些措施符合《消除对妇女一切形式歧视公约》就这个问题作出的规定,表明当地立法机构有意调整的法律,以遵守公约。
14.57 Un certain nombre de stratégies ont été mises en oeuvre pour veiller à ce que les services de police des États et des territoires soient en mesure de traiter plus efficacement les cas de violence à l'égard des femmes.
57 目前实施的许多策略旨在保证和地区都配备能够更有效的处置对妇女暴力行为的警务部门。
Les entrepôts publics fonctionnent généralement sous licences, lesquelles sont octroyées par le Département de l'agriculture des États-Unis en vertu du United States Warehouse Act, ou par un organisme public d'un État en vertu de la loi applicable dans ce dernier.
公共仓库的经营活动通常需要有美国农业部根据《美国仓库法》签发的许可证,或立机关根据有关的仓储许可证法签发的许可证。
En conséquence lorsque le gouvernement fédéral adopte une loi elle n'est pas automatiquement obligatoire pour les États qui dans certains cas doivent promulguer leurs propres lois et qui souvent adaptent les plans et programmes nationaux pour tenir compte des circonstances locales.
因此,当联邦政府通过一项法律时,这项法律并不自动对各具有约束力,在有些情况下,各必须制定的法律,而且各也经常修改国家计划和方案,以体现各当地的情况。
Il serait aussi utile de mentionner la disposition de la Constitution de l'État de Tocantins qui prévoit la protection par l'État, à travers ses organismes, de la libre association à des fins pacifiques, notamment en ce qui concerne les minorités raciales, sociales et religieuses.
托坎廷斯《宪法》的规定也值得一提,其中规定:通过其各机构保护和平目的的自由结社,特别是有关种族、社会和宗教少数人团体的结社。
La même Constitution contient, sur les droits de la femme, un chapitre spécifique qui dispose qu'il appartient à l'État de protéger, devant la société, l'image sociale des femmes, en tant que mère, travailleuse et citoyenne, en lui accordant des droits égaux à ceux de l'homme.
该宪法包括了关于妇女权利的专门一章,规定有义务确保妇女在社会中作为母亲、工人和公民与男子拥有平等权利的社会形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。