1.La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之系是辩证,我们过去曾经指出这点。
2.Et c'est par souci de l'avenir que nous devons nous montrer rigoureux et critiques dans l'évaluation de cette action.
正是为着眼未来,我们必须彻底地、辩证地评估其工作。
3.Leur dialectique s'oriente selon la progression : citoyens-États-régions-continents-monde-humanité.
它们辩证法是沿着这样轴线发展:公民-国家-区域-大陆-全世界-全人类。
4.Comme si la dialectique du maître et de l’esclave avait traversé les générations et habitait encore l’inconscient collectif des Haïtiens.
似乎主人和奴隶辩证系已跨越一代又一代,至今尚存于海地人懵懂无知群体意识之中。
5.Ces composantes structurent le développement du processus éducatif, en tant que matériel vivant et essence même de l'œuvre de préservation des cultures autochtones.
这些都配合教育进程发展,维护土著文化方面成为活资料和辩证实施本质所。
6.La logique générale des contre-mesures, comme l'ont noté Combacau et Sur « s'inscrit dans le cadre de la dialectique des actes et comportements unilatéraux ».
正如同Combacau和Sur所指出,措施总体逻辑构想是单方面行为和行动辩证系组成部分。
7.La réconciliation de l'unité et de la pluralité constitue un enjeu primordial pour les acteurs qui travaillent actuellement à l'édification de la nation au Myanmar.
统一和多样性复杂辩证系是对缅甸目前建设国家努力一个中心挑战。
8.Cette approche, à la fois didactique et dialectique, doit désormais constituer le socle du nouvel ordre du jour de l'ONU pour le développement économique et social de l'Afrique.
这种看法即是教导性又是辩证,因此必须成为促进非洲经济与社会发展联合国新议程基础。
9.Selon la conception autochtone, le développement social et humain est avant tout un processus historique, naturel et dialectique à long terme qui évolue conformément aux lois économiques et sociales.
土著人民认为,人类发展和社会发展只是依照一定经济和社会法则演变漫长、自然、辩证历史过程。
10.La richesse de la civilisation humaine provient dans une large mesure de la relation dialectique entre les religions et les cultures et de l'interaction entre celles-ci à différentes étapes de leur histoire.
人类文明丰大程度上归功于不同宗教和文化辩证系以及它们之各个历史阶段相互影响。
11.Donner foi à l'existence d'un antagonisme inexorable entre les civilisations, les religions et les cultures, c'est tomber dans le piège dialectique tendu par terroristes, qui sont partisans du monologue et ennemis du dialogue.
12.Il n'y a donc pas de contradiction, mais simplement une évolution dialectique qui s'est faite au fur et à mesure que notre réflexion collective prenait un sens et donnait forme à l'œuvre à accomplir ensemble.
因此,此没有矛盾,而仅仅是一种辩证演进,我们共同思考有了意义,并且还使得有待共同完成工作有了意义。
13.C'est dire qu'à l'origine de l'ONU se trouve ainsi réaffirmée la relation dialectique entre justice, droit, paix, développement, ou, comme qui dirait, les liens consubstantiels entre ces concepts qui sont à eux seuls de véritables programmes.
14.Nous devons veiller à ce que la conduite de ces conférences se fasse de façon logique afin de pouvoir en examiner les résultats de manière coordonnée tout en procédant au suivi spécifique des résultats de chacune d'elles.
我们必须确保这些会议执行工作中辩证系,从而统筹兼顾地看待这些成果,与此同时也注每次会议具体成果。
15.Au chapitre III, le Rapporteur spécial s'efforce d'expliciter la dialectique de la spécificité de chacune de ces formes de discrimination et de l'universalité des actions contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
16.Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.
17.Doudou Diène a ajouté que la lutte contre le racisme dans notre société mondialisée devrait être associée à la construction d'une société véritablement multiculturelle et qu'il était essentiel de savoir comment aborder la dialectique de l'unité et de la diversité dans notre société mondialisée.
18.Voilà pourquoi il importe de traiter par une approche mondiale les questions concernant le droit à la vie, la viabilité, le droit à l'autodétermination et le développement de l'ensemble du continent africain, sans pour autant perdre de vue la genèse de chaque conflit.
19.Je voudrais aussi apprécier à sa juste valeur la finesse de l'analyse du rapport intérimaire du Secrétaire général qui a su mettre en exergue le lien dialectique et indissociable qu'entretiennent, de manière étroite et organique, la promotion de la paix et le développement durable.
我非常赞赏秘书长精心制作进度报告;该报告突出表明了促进和平和可持续发展之不可分割辩证联系。
20.Si les philosophes classiques de la guerre ont décrit la guerre comme la continuation de la politique par d'autres moyens et comme un processus dialectique qui définit les rapports entre des ennemis, la dynamique de la terreur exige un processus de réflexion totalement nouveau.