Je ne peux pas préjuger de sa réaction.
我无法料他的反应。
Je ne peux pas préjuger de sa réaction.
我无法料他的反应。
Les enfants naissent en ignorant les préjuges.
儿童生来是不带任何偏见的。
Nous espérons qu'ils ne préjugeront pas du statut final du Kosovo.
我们希望,它们将不会影响科索沃最终地位的决定。
Nous considérons que cela préjuge des conclusions auxquelles aboutira la Commission du désarmement.
我们认为这是判断裁军审议委员会作出的结论。
L'article 257 du Code dispose que les décisions exécutoires ne préjugent pas de la demande principale.
《民事诉讼法》第257条阐明,“立即执行的决定不应有损于主要诉讼”。
Les auteurs du document préjugent du résultat.
该文件对结果作出了判断。
En outre, ces références sembleraient préjuger du résultat des négociations.
此外,这些引用似决定了协商的结果。
Personne ne doit préjuger des conclusions que tirera ce comité.
谁也不应对该委员会的调查结果作出判断。
Donc, à ce stade, je ne peux préjuger de rien.
因此在此阶段,我不能判断。
À ce stade, je ne veux pas préjuger de ce document.
在现阶段,我不希望我们判断该文件。
Ceci ne préjuge en rien de la réponse à cette question.
这并不判断该问题的答案。
Le rapport ne préjugera pas de la procédure de détermination conjointe.
本报告不对共同确定进行作出判断。
Je ne voudrais pas préjuger ou anticiper quoi que ce soit.
我不想判断或计任何事情。
Cela ne préjuge en rien le résultat des consultations sur la question.»
这样做绝对无意损害目前就此问题仍在进行的磋商。”
Il est inutile, au stade actuel, de préjuger des résultats du groupe.
在目前阶段,我们不必判断该小组工作的结果。
Toutefois, il ne faut pas préjuger l'issue des discussions de Vienne.
然而,不应评判在维也纳进行的讨论结果。
Ce projet de résolution ne saurait préjuger des travaux de ce groupe.
本决议无意对专家组的工作作出断。
Cela ne préjuge-t-il pas de la décision du tribunal?
这不意味着对法庭判决的过早假定吗?
Ceci ne préjuge cependant les effets concrets que cette objection tardive pourrait produire.
不过,这样做并没有判这项逾期反对可能产生的效果。
Cette disposition s'applique sans préjuger des obligations internationales concernant la juridiction universelle.
这一规定的适用范围独立于有关普遍管辖权的国际义务之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。