有奖纠错
| 划词

Las flores se distribuyen simétricamente a lo largo del tallo.

在枝两侧对着.

评价该例句:好评差评指正

Una mariposa vuela alrededor de las flores.

一只蝶在围飞来飞去。

评价该例句:好评差评指正

En este tiempo florecen las flores.

在这个时节们都放了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


漩涡星云, , 选拔, 选拔赛, 选拔运动员, 选本, 选材, 选场, 选读, 选购,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子

Adiós —le dijo a la flor. Esta no respondió.

“再见了。”他对花儿说道。可花儿没有回答他。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Yo no soy una hierba —respondió dulcemente la flor.

“我并草。”花儿轻声说道。

评价该例句:好评差评指正
西语童话

La flor siguió cantando mientras se acercaba al gigante, quien terminó tomándola en su mano para escucharla mejor.

当巨人靠近花儿还在继续歌唱,为了能够更好地听到歌声,巨人把花儿捧在手上。

评价该例句:好评差评指正
渔夫和他的灵魂 El pescador y su alma

Déjame ser como ellos, te lo ruego, pues sus días son días floridos.

让我跟他们为伍吧,我求您了,因为他们过着跟花儿样的日子。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

De cuando en cuando vuelve la cabeza y arranca las flores a que su bocota alcanza.

地回过头来,尽的大嘴所及,拉出花儿

评价该例句:好评差评指正
小王子

Yo nos soy una hierba —respondió dulcemente la flor.

“我并草。”花儿轻声说道。

评价该例句:好评差评指正
小王子

El principito adivinó exactamente que ella no era muy modesta ciertamente, pero ¡era tan conmovedora!

小王子看出了这花儿太谦虚,可她确实丽姿动人。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Físicamente destruido recordaba a Camila como se aspira una flor o se oye un poema.

由于肉体受到了严重的摧残,他在想念卡米拉感到像在嗅闻朵芳香的花儿,在听读妙的诗。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Insistió en su tos para darle al menos remordimientos.

花儿放开嗓门咳嗽了几声,依然要使小王子后悔自己的过失。

评价该例句:好评差评指正
渔夫和他的灵魂 El pescador y su alma

Extrañas eran y de rara belleza, y su belleza le turbó y su esencia fue dulce a su olfato.

这些花看上去很奇怪,却又异样的丽,花儿使他难受,们的气味在他的鼻孔中闻着很香。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Aprendí bien pronto a conocer mejor esta flor.

很快我就进步了解了这朵花儿

评价该例句:好评差评指正
王尔德童话故事节选

Ya no detestaba el invierno; sabia que no es sino el sueño de la primavera y el reposo de las flores.

现在他已讨厌冬天了,因为他心里明白这只让春天打个吨,让花儿们歇口气罢了。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Se sorprendió por la ausencia de reproches y quedó desconcertado, con el fanal en el aire, no comprendiendo esta tranquila mansedumbre.

花儿对他毫抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,知所措地伫立在那里。 他明白她为什么会这样温柔恬静。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Sí, yo te quiero —le dijo la flor—, ha sido culpa mía que tú no lo sepas; pero eso no tiene importancia.

“的确,我爱你。”花儿对他说道:“但由于我的过错你点也没有理会。 这丝毫重要。

评价该例句:好评差评指正
小王子

¿Es que no es cosa seria averiguar por qué las flores pierden el tiempo fabricando unas espinas que no les sirven para nada?

要搞清楚为什么花儿费那么大劲给自己制造没有什么用的刺,这难道正经事?

评价该例句:好评差评指正
小王子

Hace millones de años que las flores tiene espinas y hace también millones de años que los corderos, a pesar de las espinas, se comen las flores.

几百万年以来花儿都在制造着刺,尽管有刺,几百万年以来羊仍然在吃花。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Ella la recibió con un gesto natural, como si hubiera estado preparada para aquel homenaje, y entonces se descubrió el rostro por un instante y dio las gracias con una sonrisa.

姑娘仿佛正在等候这个礼品似的,十分自然地接过花儿,片刻间微微撩起面纱,向陌生人嫣然笑表示感谢。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Al fondo estaba el rústico mesón de trabajo con el tintero, el cortaplumas, las plumas de pavo criollo para escribir, el polvo de cartas y un florero con un clavel podrido.

靠后墙放着张粗糙的写字台, 台上放着墨水、铅笔刀、土火鸡羽毛笔、吸墨粉和个插着麝香石竹花的花瓶, 花儿已经腐烂。

评价该例句:好评差评指正
王尔德童话故事节选

En cierta ocasión una bonita flor levantó su cabeza sobre el césped; pero al ver el cartelón se entristeció tanto pensando en los niños, que se dejó caer a tierra, volviéndose a dormir.

花儿从草中探出头来,看见那块告示后,对孩子们的遭遇深感同情,于又把头缩回去,继续睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
枯枝败叶 La Hojarasca

Por eso ardía el romero, porque ellas lo fortalecían todas las mañanas con sus cuidados, para que en noches como ésa su ardiente vapor transitara por la casa e hiciera más reposado el sueño.

每天早晨,她们都要悉心照管那株迷迭香,所以花儿长得很壮实。到夜间,满屋子花香沁人心脾,我们都能睡得更踏实些。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


选举制度, 选矿, 选美, 选民, 选民登记, 选民证, 选派, 选派代表, 选票, 选区,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接