有奖纠错
| 划词

La autora señala que su marido fue a visitar a su hijo detenido y regresó muy impresionado porque el hijo estaba cubierto de hematomas.

她指出,她丈夫留所探视儿子后,即陷入震惊为看到她儿子遍体鳞伤

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


杂线的, 杂线形的, 杂项的, 杂项物品, 杂性的, 杂音, 杂院儿, 杂志, 杂质, 杂种,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

Me laceraron, me rompieron, me deformaron y luego desperté en esta cárcel, que ya no dejaré en mi vida mortal.

他们把搞得遍体鳞伤,不成苏醒过来时已经躺在这个石牢里,休想活着出去了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

El cual, después que se vio solo, tornó a probar si podía levantarse; pero si no lo pudo hacer cuando sano y bueno, ¿cómo lo haría molido y casi deshecho?

唐吉诃德看只剩自己一了,又试图起来。可是他身体无恙时都不起来,现在被打得遍体鳞伤,又怎能起来呢?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

En estas pláticas y en otras semejantes llegaron al lugar, a la hora que anochecía, pero el labrador aguardó a que fuese algo más noche, porque no viesen al molido hidalgo tan mal caballero.

他们边说边走,庄时天已渐黑。不过,农夫还得等天色完全黑下来,以免们看这位遍体鳞伤的贵族骑着这匹劣马。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Subamos y apartémonos de aquí, que yo pondré silencio en mis rebuznos; pero no en dejar de decir que los caballeros andantes huyen, y dejan a sus buenos escuderos molidos como alheña, o como cibera, en poder de sus enemigos.

咱们骑上牲口走吧。以后再也不学驴叫了,不过有句话不能不说:有些游侠骑士只顾自己逃走,把忠实的仆甩给敌,任凭仆被打得遍体鳞伤。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 栽倒, 栽电线杆子, 栽跟头, 栽花, 栽培, 栽上罪名, 栽树, 栽赃, 栽赃陷害,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接