En Rwanda se perpetraron impunemente formas brutales de violencia, como la violación en banda.
卢旺达发生野蛮
暴力形式,例如群奸,而肇事者未受惩罚。
Si se autorizara a esos Estados a retirarse impunemente del Tratado, tras adquirir toda la tecnología y los materiales necesarios para manufacturar armas nucleares, el Tratado acabaría estando al servicio de sus ambiciones nucleares.
如果允许这样国家
获得制造核武器
一切必要材料和技术之后,不受惩罚地安然退出条约,条约将最终让它们实现自己
核野心。
Para que la lucha mundial contra el terrorismo sea un éxito, no debería permitirse que actúen impunemente los Estados que se precian de desarrollar actividades en esa esfera y que, a la vez, mantienen intacta su infraestructura terrorista.
对那些声称反恐战争中合作但丝毫不触动恐怖基础结构
国家,再也不能让它们
逃脱惩罚,只有这样,全球反恐
动才能获得成功。
Las obligaciones del Gobierno a este respecto son claras: debe impedir los ataques contra civiles por parte de sus propias fuerzas y debe desarmar inmediatamente a los diferentes grupos de milicias, tanto los alineados con el Gobierno como los independientes, que continúan matando y saqueando impunemente.
政府这一方面
责任清清楚楚:它必须阻止自己
部队袭击村庄;它必须立即解除继续烧杀抢掠却没有受到惩罚
各民兵团体
武装,不管这些团体是与政府有关系,还是独立存
。
En aquellos casos en que no existan actualmente tales respuestas, se deberá disponer de procedimientos y medidas apropiados que han de utilizarse en los cuatro niveles para hacer frente a los casos de incumplimiento, haciendo especial hincapié en que no debe permitirse que Estado alguno viole impunemente tratados y mecanismos importantes.
目前还不存
这种响应机制
情况下,必须建立适当
程序和措施,并且必须
所有4个层面上来处理违反
和违约案例,以便强调违反重要条约和协定
国家将不会被允许肆无忌惮地这样做。
No se puede ir por el mundo promoviendo una supuesta cruzada contra el terrorismo internacional, incluido aquel que se vincula con el uso de armas de exterminio en masa, mientras se acoge, impunemente, a connotados, abominables y confesos terroristas como Luis Posada Carriles en el territorio del país que se autoproclama líder de esa cruzada.
不能一方面全球各地到处宣扬所谓
打击国际恐怖主义运动,包括涉及使用大规模毁灭性武器
那种恐怖主义,而另一方面却
声称领导这场运动
国家领土上给路易斯·波萨达·卡里勒斯等臭名昭著且已经自认
恐怖分子提供庇护,对其罪
不予惩罚。
Si se permite a dichos Estados defensores de la proliferación retirarse impunemente del Tratado tras haber adquirido las tecnologías y los materiales necesarios para fabricar armas nucleares, en particular utilizando como tapadera actividades nucleares aparentemente pacíficas como las mencionadas en el artículo IV, podríamos encontrarnos ante una desuniversalización del Tratado, lo que constituiría un fenómeno sin precedentes.
如果允许这些扩散者获得生产核武器
必要材料和技术后不受惩罚地退出《条约》,特别是以表面上进
《条约》第四条保证
和平核活动
掩护获得这些材料和技术,则《不扩散条约》将会面临《条约》非普遍化这一前所未有
挑战。
El Presidente Vásquez: Quiero expresar, en nombre de mi pueblo y del Gobierno de la República Oriental del Uruguay, nuestras más sentidas condolencias a las víctimas del huracán Katrina, así como a todos los ciudadanos del mundo, hombres y mujeres, viejos y niños, víctimas de desastres naturales, de la furia de la naturaleza, que nos está advirtiendo que no está dispuesta a dejarse lastimar impunemente por el hombre.
巴斯克斯总统(以西班牙语发言):我愿向卡特里娜飓风受害者,向遭受自然灾害全世界所有公民、男女老少,表达乌拉圭东岸共和国人民和政府最诚挚
同情。 这是大自然
惩罚,是大自然向人类表示,大自然将不再容忍人类
虐待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。