La legislación en vigencia respeta los preceptos del antedicho artículo 7.
现有立法符合《联合国妇女公约》7条规定
义务。
Se habían aprobado leyes para eliminar la discriminación contra la mujer y apoyar la igualdad de la mujer en muchos ámbitos, aunque persistían los conflictos entre el derecho consuetudinario, el derecho estatutario y los preceptos religiosos.
已在很多领域通过了消除对妇女歧视和支持妇女平等
法律,当然习惯法、成文法和宗
法之间
冲突仍会持续存在。
Los países deben estar orgullosos de sus centros de educación superior y todos deberíamos acogernos a la sabiduría de algunos Hadith, preceptos auténticos atribuidos al profeta Mahoma, como “No morirá el que dé vida al saber”.
各国一定会为自己拥有高等学府而感到自豪,我们都应对出自先知穆罕默德金言
《圣训》表示欢迎,例如,《圣训》里有他说
:“一生均致力于学习
人是不会死
”。
El Tribunal Europeo observó que no perdía de vista "el hecho de quemovimientos políticos extremistas en Turquía" trataban de "imponer a la sociedad en general sus símbolos religiosos y su concepción de una sociedad fundada en preceptos religiosos".
欧洲法院认为,它“没有忽视这样事实……土耳其
极端政治运动”设法“将它们
宗
象征和
会是以宗
戒律为基础
观念强加于整个
会。”
Ninguna norma de derecho internacional autoriza a un Estado Parte en un Tratado a arrogarse títulos superiores para hacer cumplir las disposiciones de éste; tampoco se pueden invocar preceptos aceptados internacionalmente para obstaculizar la libre navegación en alta mar.
国际法任何规定都没有授权条约
任何缔约国声称自己发挥了高人一等
执行作用,国际公认
法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行
船只。
Sus decisiones en apelaciones de decisiones del Tribunal de Apelación en lo penal, civil o administrativo son finales y pueden ser modificadas por el Presidente del Tribunal Supremo únicamente si estima que se ha infringido algún precepto de la charia.
它对上诉法院就刑事、民事、私人和行政事项上诉所作
决定是最终
,只有首席法官认为违反某项
法时才可干预。
A juzgar por sus términos, la intención de esa Convención era constituir una especie de precepto de autorrestricción por parte de las Grandes Potencias a efectos de garantizar la integridad de un Estado que permaneció neutral durante la última guerra.
从其条款判断,该公约意图是,它应对各大国构成一种自我克制
规定,目
是确保在晚近
战争中保持中立
一个国家
完整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。