1.Nos llevamos bien y tengo intimidad con él.
1.我们关系不错,我跟他很密。
11.La India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable.
11.印度巴基斯坦最近因为同时加入《全面禁试条约》
开展裂变材料禁产条约谈判而关系渐趋
密,如今应当再接再厉。
13.Sólo 1 mujer de cada 7 (el 14%) que habían sufrido violencias de su compañero y algo más de 1 de cada 6 mujeres que habían sufrido violencias de otras personas (no compañeros) afirmaron haber denunciado el incidente más reciente a la policía (el 16%).
13.只有七分之一(14%)遭受
密伴侣暴力伤害
妇女以及略高于六分之一
遭受其他人(非伴侣)暴力伤害
妇女表示,她们向警方报告了最近发生
事件(16%)。
14.Las mujeres que habían sufrido violencias físicas o sexuales de sus compañeros denunciaban en más casos el incidente más reciente a la policía cuando el autor de la agresión era un anterior marido, conviviente o novio (el 24%) en lugar de ser el actual (el 8%)3.
14.如果攻击者是以前(24%)而不是现在
丈夫/伴侣/男友(8%)
话,遭受
密伴侣身体暴力或性暴力
妇女向警方报告最新发生
事件
可能性更大。
15.Como país asiático y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que apoya decididamente tanto a la NEPAD como a la Nueva Asociación Estratégica Asiático-Africana, y como país que ha sido un buen amigo y asociado de África en los últimos años, Viet Nam ha seguido promoviendo la cooperación multifacética con los países africanos.
15.越南作为一个亚洲国家、一个支持非洲发展新伙伴关系
新亚非战略伙伴关系
东南亚国家联盟
成员以及非洲
密朋友
伙伴,多年来持续促进与非洲各国之间
多方面合作。
16.Escuchamos a algunos amigos que decían que Timor-Leste podría recibir asistencia más eficaz mediante arreglos bilaterales; no obstante, nos sorprende que hasta ahora no hayamos escuchado ninguna reacción positiva a la propuesta muy innovadora de que algunos de nuestros vecinos más cercanos proporcionen una fuerza de evacuación de reserva que pudiera activarse con un aviso a corto plazo.
16.我们听到一些朋友说东帝汶能够通过双边安排而得到更有效帮助,然而我们感到疑惑
是,迄今尚未听到对关于我们
一些最
密
邻国提供可以在短时间内启动
待命撤离部队
非常有创意
建议,有任何
反应。
17.Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
17.据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫
性
密行为进行谈判
实行控制。
18.La violencia ejercida contra la mujer por su pareja en la intimidad del hogar o por extraños en otros lugares -en virtud de usos tradicionales permitidos por la comunidad, en entornos institucionales como hospitales, escuelas o establecimientos de detención, en el ámbito transnacional como refugiada, migrante o víctima de la trata sexual, en tiempos de paz o durante conflictos armados, etc.- aumenta su riesgo de contraer la infección por el VIH y de sufrir nueva violencia.
18.妇女被家庭中密伙伴或者家庭外
陌生人暴力侵害――无论是否通过社区认可
传统做法;在例如医院、学校或拘留设施等机构中;作为难民、移民或者出于性剥削
目
被贩运者在跨国地区;在
平时期或武装冲突中遭受暴力侵害――增大了妇女感染艾滋病毒
进一步遭受暴力
风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。