有奖纠错
| 划词

1.Por consiguiente, se estimó que sería preferible adoptar una definición de pérdida de ingresos en el contexto del inciso iii), como la que figuraba en el proyecto de principio 2 propuesto inicialmente por el Relator Especial.

1.因此,一些代表团认为,应该按照特别提出则2稿在㈢分段范围内对收入损失作出界定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


费力地看, 费罗伦西牙, 费钱, 费钱的, 费神, 费时, 费时的, 费时费力的, 费事, 费心,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

风之影

1.Si eran una traducción o el original, tanto le daba.

至于是译稿或原稿,他也在乎。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

2.Se dice que el manuscrito original tenía tantas correcciones que algunas páginas eran más tinta que papel.

据说原稿此之多,以至于某些页面墨水比纸张还多。

「ESPAÑOLÉXICO」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

3.El original está redactado en inglés y abunda en latinismos. La versión que ofrecemos es literal.

原稿是用英文写,夹有少拉丁词语。现转载下,文字没有任何变动。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

4.Se dice que el manuscrito original fue robado y Vargas Llosa tuvo que reescribir muchas de sus partes de memoria.

据说原稿被盗,略凭记忆重写了许多部分。

「ESPAÑOLÉXICO」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

5.El cuatro de octubre de 1921, el Patna, que me conducía a Bombay, tuvo que fondear en un puerto de la costa eritrea (1 Hay una tachadura en el manuscrito: quizá el nombre del puerto ha sido borrado.).

一九二一年十月四日,我乘坐驶往孟买帕特那号轮船在红海一个港口停泊(此处原稿有涂抹,也许是删去了港口名字)。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


分成段, 分成类, 分成派别, 分成畦, 分成三份, 分词, 分爨, 分寸, 分担, 分担风险,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接