La mundialización ha provocado cierta homogeneización de las pautas de producción y consumo, que los recursos existentes no pueden sostener.
全球化导致了生产和消费式的
质化,现有的资源维持不了
式。
Un importante componente del proyecto, que está siendo ahora examinado junto con los organismos espaciales, es el reprocesamiento de los datos obtenidos por satélite para los últimos 20 a 30 años, a fin de obtener variables climáticas fundamentales que comporten la mayor exactitud y homogeneidad temporal posibles.
对卫星数据重新处理是该项目的一个主要组成部分,目前正一
机构讨论
一组成部分,
一组成部分涉及的时期为最近20至30年,目的是获得尽可能准确的、有时
质性的关键气候变量。
Aparte de estas medidas, cuya aplicación ha avanzado significativamente, la CEDEAO ha adoptado la iniciativa de desarrollar un programa denominado “países fronterizos”, cuyo objetivo principal es acelerar el proceso de integración económica mediante una integración de proximidad que pueda permitir a la población fronteriza compartir varios bienes y servicios en razón de la homogeneidad socioeconómica y cultural.
执行措施的努力取得了相当大的进展,除
措施外,西非经共体还采取了制订一项所谓“边界国家”方案的举措,其主要目标是,通过地方一体化,加速经济一体化进程,使边界地区人民能够共享社会经济和文化
质性产生的某
物资和服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En un contexto homogéneo racialmente, la negritud de saberse igual a los demás y de reconocer la propia piel como espejo de los otros aporta una confortable sensación de pertenencia: 'Esta gente entre la cual estoy es mi gente.
在一个种族同质化的,意识到
己与他人相同,并将
身的肤色视为他人的一面镜
,
来一种舒适的归属感:‘我身处的这些人就是我的人。’
Aunque se suele tratar a Latinoamérica como un bloque homogéneo que viene de la unión entre nativos, europeos y africanos, lo cierto es que la variación de la proporción de estos componentes le ha dado a cada país características culturales y sociales diferentes.
尽管拉丁美洲常常被认为是由原住民、欧洲人和非洲人结合而成的同质化集体,但实际上这些成分比例的差异赋予了各国不同的文化和社特征。