有奖纠错
| 划词

1.No es probable que las familias que los sufren los saquen a luz y busquen ayuda.

1.受这种丑事困扰不大会张扬出去寻求支持。

评价该例句:好评差评指正

2.Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.

2.各国不应该低估象欧安组织这样组织为了使世界成为一更加安全地方所做张扬但有益工作,或者认为这种工作是理所当然

评价该例句:好评差评指正

3.Esa diplomacia discreta ha seguido desempeñando una función central en los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover el diálogo y la reconciliación nacional entre los diversos sectores en el Iraq como la primera prioridad del mandato de la UNAMI.

3.促进民和伊拉克各阶层和解是联伊援助团任务一项首要优先事项,联合国在这方面努力离不开这种不事张扬外交。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刑具, 刑律, 刑满, 刑期, 刑事, 刑事案件, 刑事被告, 刑事处分, 刑事的, 刑事法庭,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

现代西班牙语

1.A continuación se les ofrece el resumen de otra novela suya titulada Crónica de una Muerte Anunciada.

下面,将为诸位介绍他另一部小说《一件事先凶杀案》梗概。

「现代西班牙语」评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语

2.¿Qué idea habrá inspirado a García Márquez para que se pusiera a escribir¡ Crónica de una Muerte Anunciadal

什么想法启发加西亚·马尔克斯开始写《一桩事先凶杀案》?

「新版现代西班牙语」评价该例句:好评差评指正
作家人物志

3.En 1981 salió publicada la novela Breve crónica de una muerte anunciada, la cual es considerada su segunda obra maestra.

1981年,他出版了小说《一桩事先谋杀案》,这被认为是他排行杰作。

「作家人物志」评价该例句:好评差评指正
一桩事先凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

4.Sobre todo, nunca le pareció legítimo que la vida se sirviera de tantas casualidades prohibidas a la literatura, para que se cumpliera sin tropiezos una muerte tan anunciada.

特别是,生活中竟然出现了那么 多连文学作品中都不曾描述过巧合,毫无阻碍地酿成了一起如此事先凶杀案,他始终觉得这不可能是真

「一桩事先扬凶杀案 Crónica de una muerte anunciada」评价该例句:好评差评指正
个异乡故事

5.Cuando empecé Crónica de una muerte anunciada, en 1979, comprobé que en las pausas entre dos libros perdía el hábito de escribir y cada vez me resultaba más difícil empezar de nuevo.

一九七九年,当开始写作《一桩事先凶杀案》时,我发现自己在两部作品之间空档丧失了写作习惯,重新提笔写作变得越来越困难。

「个异乡故事」评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

6.A lo menos, más querría yo clavar cien cuernos y otros tantos sambenitos, como se me pagase mi trabajo, que decillo sola una vez, aunque fuese a la madre que me parió.

我宁可按别人出价钱去敲诈一下数以百计通奸者,以及那些为数很多教堂罪名榜上有名人,也不愿向外人——即使这个外人是我生身母亲——这种事。”

「Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

7.Cuántas veces él tuvo que sacar de su misma bolsa el dinero para que ellas le echaran tierra al asunto: -¡Date de buenas que vas a tener un hijo güerito! -les decía.

别小看这些案子,他不知为此掏了多少次私人腰包,免得让那些被害者把事情开去。“你还是给自己留点面子吧,你都快有个傻小子了!”他总这样对她们说。

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语

8.Hay muchas otras que tienen la marca de calidad del autor, pero en esta ocasión les vamos a ofrecer el resumen de Crónica de una Muerte Anunciada, una novela corta pero sumamente intensa, publicada en 1981.

还有许多其他具有作者质量标志作品,但这次我们给大家介绍一下《一桩事先凶杀案》,一篇短小但非常激烈小说,发表于1981年。

「新版现代西班牙语」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


形影不离, 形影不离的, 形影剧院的人, 形影相吊, 形状, 形状相同的, 形左实右, , 型板, 型锻,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接