有奖纠错
| 划词

Por astronómicas que sean las cifras, parecen ya no conmovernos.

虽然这些数字犹如天文数字,却似乎不再动我们。

评价该例句:好评差评指正

Renunciar a cualquier parte del legado de nuestros antepasados es algo desgarrador y tan difícil como la separación del Mar Rojo.

放弃祖先留下的任何土地都叫人心碎,其难犹如劈开红海。

评价该例句:好评差评指正

Muchos participantes se preguntaban seriamente hasta qué punto los intentos de reformar las Naciones Unidas eran un medio de institucionalizar las preferencias particulares de las grandes Potencias, como buena parte de lo que ocurría en las relaciones internacionales.

很多与会者心目中的一个根本问题犹如国际上现存的许多关系,大国在多大程度上企图借助目前改革联合国使其某些喜好制度化。

评价该例句:好评差评指正

El servicio de fomento de la capacidad de adaptación es un mecanismo sumamente necesario para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aplicar innovaciones tecnológicas, administrativas e incluso orientadas al mercado con miras a reforzar su capacidad de adaptación y a reducir su vulnerabilidad.

复原机制犹如雪中送炭,可协助小岛屿发展中国家执行技术、管理、甚至面向市场的革新方案,以加强复原并减少脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


puntación, puntada, puntador, puntaje, puntal, puntano, puntapié, puntar, puntarenense, puntazo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Había ligeros zumbidos que cruzaban como alas por encima de su cabeza.

那轻微的嗡嗡声犹如几只翅膀一样她的头上穿过。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Este proceso provoca que te pongas en los zapatos de los jugadores y experimentes lo que ellos.

这导致球迷与球员感同身受,犹如亲身经历着比赛。

评价该例句:好评差评指正
百年孤 Cien años de soledad

Aquella entrevista le infundió a Meme el mismo sentimiento de valentía que experimenté la tarde de la borrachera.

这次谈话之后,梅梅感到勇气百倍,犹如喝得酩酊大醉的那天晚上一样。

评价该例句:好评差评指正
百年孤 Cien años de soledad

El pelotón, formado frente a la puerta, le rindió honores de jefe de estado.

房门面的行刑队向他致敬, 犹如待国家元首似的。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

La calle rodaba como un río de huesos blancos bajo puentes de sombra.

街道像一条白骨汇成的河流,街上的黑影犹如横跨这条河上的一座座桥梁。

评价该例句:好评差评指正
小银和

Estaban las marismas risueñas, ceñidas de oro, con el sol en sus espejos rotos, que doblaban los molinos cerrados.

那些沼泽带着笑容,片片水洼犹如破碎镜片映出的太阳,黄金般地闪光,关闭了的磨坊水中也改变了模样。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Al cruzar una bocacalle vi una señora envuelta en su rebozo que desapareció como si no existiera.

走过路口,看到一个头戴面纱的女人跟前一闪而过,迅即消失,犹如根本没有出瑰过一般。

评价该例句:好评差评指正
Fundación Palarq 考古发现

Pasear por sus calles es como caminar por un museo al aire libre.

漫步其街道,犹如徜徉于一座露天博物馆。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Muchas de ellas aisladas, paradisíacas y con pocos habitantes.

他们中的许多人与世隔绝,犹如天堂,居民稀少。

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Y escucharlas cantar fue, para mí, un rayo de vida que ellas me entregaron.

听她们唱歌说,犹如她们赠予的一束生命之光。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Una luz difusa; una luz en el lugar del corazón, en forma de corazón pequeño que palpita como llama parpadeante.

灯光是散漫的,那个人影的胸口有一束灯光,像是一颗小小的心脏,犹如闪烁的火焰跳动。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

Venía en camisa, y por la abertura de delante descubría un bosque: tanto era el vello que tenía en el pecho.

身穿一件衬衫,敞开的胸口露出一片浓毛,多得犹如一座密林。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年12月合集

El efecto lumínico, como un caleidoscopio, se puede ver desde la terraza del Baluard de San Pere.

从圣佩雷大教堂的露台上可以看到犹如万花筒般的灯光效果。

评价该例句:好评差评指正
百年孤 Cien años de soledad

Las letras parecían ropa puesta a secar en un alambre, y se asemejaban más a la escritura musical que a la literaria.

一页页手稿犹如绳于上晾干的衣服,上面的字儿更象乐谱,而不象普通的文字。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

El padre Rentería, que pensaba darse campo para pensar, pareció salir de sus sueños y preguntó casi por costumbre: -¿Desde cuándo?

头脑中思绪纷繁的雷德里亚神父,犹如大梦初醒,他几乎是习惯性地问道:“从什么时候开始的?”

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

En las telarañas luminosas de los reflejos colgados de los muros se veían las siluetas de sus cuerpos grandes como arañas monstruosas.

粼粼碧波反照池壁上,好像闪闪发亮的蛛网,他们两人的巨大身影,就犹如蛛网上的两只大蜘蛛。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

En la reverberación del sol, la llanura parecía una laguna transparente, deshecha en vapores por donde se traslucía un horizonte gris.

阳光的照射下,平原犹如一个雾气腾腾的透明的湖泊。透过雾气,隐约地见到了灰色的地平线。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Había muerto sin dejar de existir, como en un sueño, y revivía juntando lo que en realidad era ella con lo que ahora estaba soñando.

她死去过,但躯体尚犹如做了一场大梦。现实中的她和梦幻中的她融为一体的时候,她又复活了。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Dos toquidos como dos truenos resonaron en el calabozo donde seguía aquella infeliz acurrucada con su hijo, sin moverse, sin abrir los ojos, casi sin respirar.

两声敲门,犹如两声雷鸣,牢房里回响。可怜的费迪娜依然蜷缩着身子坐牢房的角落里,怀里紧抱着她的儿子,闭着眼睛,一动不动,似乎连呼吸都停止了。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

De tiempo en tiempo, ricos y pobres levantaban los ojos al cielo: un cohete de colores, tras el estallido, deshilaba sedas de güipil en arco iris.

富贵人也好,贫苦人也好,都不时抬头仰望天空:五彩缤纷的焰火,劈啪地响着,发出绚丽的光芒,犹如天际画出了道道彩虹。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


puntilla, puntillazo, puntillero, puntillismo, puntillista, puntillo, puntilloso, puntiseco, puntizón, punto,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接