有奖纠错
| 划词

1.Es un hombre de modales exquisitos.

1.士。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗淡, 暗淡的, 暗淡的光, 暗的, 暗地里, 暗斗, 暗房, 暗沟, 暗害, 暗含,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

慢与偏见

1.––Le aseguro a usted, señor, que no me parece nada elegante atormentar a un hombre respetable.

“先生,我向你保证,这决没有冒充风雅,故意作弄一位有面子的

「慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

2.Elizabeth notó, admirando el gusto de éste, que no había nada llamativo ni cursi y que había allí menos pompa pero más elegancia que en Rosings.

既不俗气,又不过分侈丽,比起罗新斯来,可以说是豪华不足,风雅有余,伊丽莎看了,很佩服主人的情趣。

「慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

3.Elizabeth pensaba con delicia en el porvenir, cuando estuvieran alejados de aquella sociedad tan ingrata para ambos y disfrutando de la comodidad y la elegancia de su tertulia familiar de Pemberley.

她一心盼望赶快离开这些讨厌的人物,到彭伯里一家人在一起,舒舒服服过一辈子风雅有趣的生活。

「慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

4.Sancho, con esta tan agradable respuesta, con grandísimo gusto volvió a su amo, a quien contó todo lo que la gran señora le había dicho, levantando con sus rústicos términos a los cielos su mucha fermosura, su gran donaire y cortesía.

桑乔带着这个令人愉快的答复,非常高兴地跑回到主人那儿,把那位贵夫人对讲的话又重复了一遍,并且把贵夫人的美貌风雅的举止捧上了天,用自己那套粗言俗语。

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗无天日, 暗影, 暗语, 暗喻, 暗指, 暗中, 暗中策划, 暗中的, 暗中破坏, 暗自,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接