有奖纠错
| 划词

L'Autorité palestinienne semble penser que ne pas agir contre le terrorisme et provoquer les troubles, le chaos et l'instabilité feront céder le Gouvernement et le peuple israéliens.

巴勒坦行政当局似乎认为,采取打击恐怖主义行动和鼓动混乱、动乱和稳定将导致以色列政府和屈服

评价该例句:好评差评指正

Il convient de préciser que la volonté du peuple palestinien ne sera jamais brisée et qu'il ne succombera jamais face à l'oppression, la violence, la cruauté et l'injustice.

必须指出,巴勒意志是击,他们绝不会屈服于压迫、暴行为和公正待遇

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'attaque israélienne a prouvé une fois encore qu'il est impossible d'intimider la population de la région, de la soumettre et d'étouffer ses aspirations à vivre libre de l'occupation et de la terreur.

不过,以色列进攻再一次证明,可能威吓该地区屈服或摧毁其免遭占领和恐怖生活愿望。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, par le biais de fausses revendications souvent répétées, visant à conférer une légitimité à une administration illégale resteront futiles tant que le peuple chypriote turc refusera de s'incliner.

希族塞代表反复提出谬误主张,企图借此将合法性赋一个非法行政当局,只要土族塞浦路屈服于它命令,这种企图将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞代表反复宣扬谬误主张,企图借此将合法性赋一个非法行政当局,只要土族塞浦路屈服于它淫威,这种企图就将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative des représentants chypriotes grecs de conférer, moyennant de fausses revendications fréquemment proférées, un caractère de légitimité à une administration illégale restera vaine, tant que le peuple chypriote turc refusera de se soumettre à leurs diktats.

希族塞代表反复提出谬误主张,企图借此将合法性赋一个非法行政当局,只要土耳其族塞浦路屈服于它命令,这个企图将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs de conférer une légitimité à un gouvernement illégal, par le biais d'allégations sans fondement, maintes fois répétées, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à ses revendications.

希族塞代表反复提出谬误主张,企图借此将合法性赋一个非法行政当局,只要土耳其族塞浦路屈服于它命令,这个企图将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives faites par les représentants chypriotes grecs, au travers de maintes déclarations infondées, pour conférer une légitimité à une administration illégale resteront vaines tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier aux injonctions de cette administration.

希族塞代表反复宣扬谬误主张,企图借此将合法性赋一个非法行政当局,只要土族塞浦路屈服于它淫威,这种企图就将是徒劳

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai aussi, cependant, que le peuple chypriote turc est également prêt et déterminé à veiller à ce que son État, la République turque de Chypre-Nord, ne soit démantelé en aucune façon et à continuer de défendre à tout prix ses droits et intérêts intrinsèques plutôt que de céder aux aspirations chypriotes grecques de placer Chypre sous leur domination.

不过,同样真实是,土耳其族塞浦路也随时准备并决心确保他们国家(北塞浦路土耳其共和国)被任何手段瓦解,并且不计任何代价继续保护其固有权利和利益,决不屈服于希族塞想主宰塞浦路愿望。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, me référant à ce qu'a déclaré le Président George Bush dans son récent discours devant le Congrès des États-Unis, où il a parlé de la nécessité d'une coalition mondiale contre le terrorisme, j'ajouterai que face au terrorisme, ou bien tous les peuples s'unissent dans le cadre d'une action cohérente et concertée, ou bien tous succomberont inexorablement face au réseau sadique et inhumain qui ne connaît ni races ni frontières.

“因此,关于布什总统最近向美国国会发表演说中提到需要建立打击恐怖主义世界联盟的话,我要补充说,面对恐怖主义,要么世界各国联合起来采取前后一致、协调行动,要么我们大家无动于衷地屈服于恐怖主义极度、无计划,这种计划根本考虑种族或边界。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, c'est précisément ce que je veux dire aux membres de l'Assemblée au nom du Gouvernement et du peuple de la République orientale de l'Uruguay : que loin là-bas, dans le sud de l'Amérique du Sud, ce sud oublié, il y a un pays qui ne se résigne pas à accepter les difficultés, un pays qui forge son destin et qui, fidèle à sa tradition, veut participer à l'élaboration d'un monde meilleur et œuvrer de concert avec tous ses frères, citoyens du monde.

最后,以下就是我想代表乌拉圭东岸共和国政府和向各位成员所说的话:在遥远地方,在南美洲被遗忘南部地区,有这样一个国家,它屈服于种种困难,正在塑造自己命运,它正按照自身传统,希望与我们所有亲爱兄弟、世界各国公一道,参与建设一个更美好世界。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux analystes ont alors pensé que la Révolution cubaine succomberait à l'effet domino qui a touché les processus de ce que l'on a appelé le socialisme réel en Europe centrale et orientale, et que le peuple cubain se verrait contraint de renoncer à son modèle de développement différent et indépendant, céderait sa souveraineté à la soif impérialiste de domination des cercles du pouvoir de la super-puissance et se plierait aux modèles imposés à la plupart des pays en développement : ajustement économique néolibéral, privatisations et spoliation du patrimoine national, avec les conséquences connues d'accentuation de la pauvreté, de la marginalisation et de l'inégalité.

当时许多分析家认为,在影响中东欧社会主义进程多米诺骨牌效应下,古巴革命将会失败,古巴将不得不放弃所选择模式和自由发展道路,将主权转让给帝国主义超级强国掌控,屈服于大部分发展中国家被迫接受庇护者:进行新自由主义经济调整,私有化、国有资产被掠夺,其一般后果都将是贫困、边缘化和平等现象深化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


t.i.g., t.n.t., t.s.f., t.s.v.p., t.t.c., t.u., t.u.c., t.u.p., t.v., T.V.A.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接