有奖纠错
| 划词

Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .

他惊奇着这些人,他不惯人们安在外面喝饮料。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辩才, 辩词, 辩辞, 辩读, 辩护, 辩护词, 辩护的, 辩护理由, 辩护律师, 辩护律师的口才,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小克劳斯和大克劳斯

Ouf ! que c’est vilain ! je ne peux pas supporter la vue d’un chantre .

“哈!”农夫说,“那可真是太难看了!你要知道,我真看牧师的那副嘴脸。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle habite un château, moi une boîte, en compagnie de vingt-quatre camarades, et je n’y trouverais pas même une place pour elle.

她住在一官殿里,而我却只有一匣子,而且我们还是二人挤在一起,恐怕她是住的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Madame Magloire a eu plus de peine que moi à s’habituer à ce qu’elle appelait ses imprudences. Mais à présent le pli est pris.

马格洛大娘对她所谓的“的粗心大意”却看,但是到现在,习惯已成自然。

评价该例句:好评差评指正
小克劳斯和大克劳斯

Tout le monde l’estimait comme un brave homme, mais il avait une maladie étrange : il ne pouvait apercevoir un chantre sans entrer en fureur.

倒是一很善良的人,有一——怎么也看牧师。只要遇见一牧师,立刻就要变得非常暴躁起来。因为。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était Trompette, en effet. Depuis sa descente, jamais il n’avait pu s’acclimater. Il restait morne, sans goût à la besogne, comme torturé du regret de la lumière.

的确是“小喇叭”。它自从到了井下以后,一直过井下的生活。它总是闷闷乐,没有一点精神干活儿,好像是由于见到阳光心里痛苦难忍似的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

M. Dursley ne supportait pas les gens qui s'habillaient d'une manière extravagante —les jeunes avaient parfois de ces accoutrements ! Il pensa qu'il s'agissait d'une nouvelle mode particulièrement stupide.

德思礼先生最看别人穿得怪模怪样,瞧年轻人的那身打扮! 猜想这大概又是一种无聊的新时尚吧。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise se moquait pas mal des Lorilleux, des Boche et de tous ceux qui ne disaient point comme elle. S’ils n’étaient pas contents, n’est-ce pas ? ils pouvaient aller s’asseoir.

热尔维丝瞧起罗利欧夫妇和博歇夫妇,和其地那些与自己谈拢的人。如果们看,尽可以走开,对吧?

评价该例句:好评差评指正
小克劳斯和大克劳斯

Pour éviter des désagréments, lorsqu’elle entendit son mari qui venait, elle pria son convive de se cacher dans un grand coffre vide ; ce qu’il fit volontiers, connaissant la maladie du paysan.

过,当们一听到她丈夫回来了,们就非常害怕起来。这女人就请求牧师钻进墙角边的一大空箱子里去。也就只好照办了,因为知道这可怜的丈夫看牧师。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


辩证地, 辩证法, 辩证法的世界观, 辩证论者, 辩证逻辑, 辩证唯物主义, 辩证学家, , 辫鱼属, 辫子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接