有奖纠错
| 划词

1.Est-ce que ton patron ne te laisserait pas partir pour huit jours?

1.不让你离开八天吗?

评价该例句:好评差评指正

2.Ancien commis d'un patron ruiné dans les affaires, Loiseau avait acheté le fonds et fait fortune.

2.他原是亏了本的身边做伙计的,买了老板的店底并且发了财。

评价该例句:好评差评指正

3.Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.

3.巴西前锋已经为球队打过两球,希望他能够重新面对老的时候能够有庆祝的机会。

评价该例句:好评差评指正

4.Le Groupe effectue des recherches sur la situation des migrations internationales dans la région de l'Asie de l'Est et du Sud-Est et a l'intention de publier les résultats de ces travaux, sous forme de rapport afin d'en faire bénéficier les décideurs et ceux qui exécutent des politiques, en tant que recueil complet de matériels de référence et de recommandations de politique générale.

4.就政府对的国际迁徙形式行了分析,并计划以报告形式公布其研究,以套综合参考资料和政策建议提交给决策者和实施者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


névroglie, névrologie, névrome, névropathe, névropathie, névroptères, névrose, névrosé, névrosée, névrosique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

1.Il s’appelait Cacambo, et aimait fort son maître, parceque son maître était un fort bon homme.

加刚菩非常喜欢,因为待人宽厚。

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

2.Es-tu la maîtresse ici ? Tu n’auras que six morceaux de sucre.

你是吗?糖,就只有六块。”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

3.La mère Liébard, en apercevant sa maîtresse, prodigua les démonstrations de joie.

李耶巴尔妈妈看见女,做出种种欢喜表示。

「一颗简单心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

4.J’attends mon maître, M. Vanderdendur, le fameux négociant, répondit le nègre.

“我等着我,大商人范特登杜先生。”

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

5.Ancien commis d'un patron ruiné dans les affaires, Loiseau avait acheté le fonds et fait fortune.

原是在一个亏了本边做伙计,买了老板店底并且发了财。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

6.Ah ! compère, dit Caderousse, il paraît que tu te raccommodes avec ton ancien maître d’hôtel ?

“啊,伙伴!”卡德鲁斯说,“你同你慢慢地和好起了吧!”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

7.Elle entra dans une autre ferme, y devint fille de basse-cour, et, comme elle plaisait aux patrons, ses camarades la jalousaient.

她换了一家田庄,管理家禽,喜欢她,她同伴却又妒忌她。

「一颗简单心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年10月合集

8.D'autant que le bras de fer, la bataille avec son ancien club, le Paris Saint-Germain, se poursuit.

尤其是自对峙以巴黎圣日耳曼战斗仍在继续。机翻

「RFI简易法语听力 2024年10月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

9.Son rêve vient de se réaliser, et pas question de décevoir dans l'ancien club d'un certain T.Parker.

——梦想刚刚实现,毫无疑问T.Parker会令人失望。机翻

「JT de France 2 2023年10月合集」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

10.Ah ! pus souvent que je mangerai de la frippe quand la fille de la maison mange du pain sec. Non, non.

“啊!女儿只吃干面包,我还咽得下什么糖酱… … 噢,不,不!”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

11.On l’appelait indifféremment Ninette, Nine ou bien Domnine du nom de son patron Domnin qui est un grand saint dans le pays.

我们很冷漠叫她Ninette, Nine或者是Domnine——从Domnin名字是这个国家大圣人。

「André哥哥有声读物」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.N’est-ce pas ? la politesse veut qu’on mange, lorsqu’on est invité à dîner. On ne met pas du veau, et du cochon, et de l’oie, pour les chats.

赴宴客人,吃得多才算不辱盛情,对吧?那些预备好牛肉、猪肉、肥鹅总不至于留给猫吃吧。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


newboldite, newcastle, newkiruite, newlandite, new-look, newportite, news, newsmagazine, newton, newtonien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接