Dans les hôpitaux d'Arica et de Temuco, les soins aux accouchées d'origine autochtone qui en font la demande comportent une alimentation conforme à leurs traditions.
在阿里卡(Arica)和特木(Temuco)的医院之中,如果土著产妇需要,在产褥期护理中为她们提供传统饮食。
L'État garantit une aide à la maternité ainsi qu'une protection complète, de la conception à la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale; l'État assure des services intégrés de planification familiale, fondés sur des valeurs éthiques et scientifiques.
一般自受孕之时起,国家将在怀孕、分娩和产褥期期间,确保产妇得到全面照料和保护;同时,国家还将保证提供以学和道德观念为基础的综合计划生育服务。
Le programme comprend des prestations classiques telles que le suivi de la grossesse et de l'accouchement, le dépistage précoce du cancer génito-mammaire et la contraception : hormonale par voie orale ou par injection, dispositifs intra-utérins (DIU), préservatifs masculins et contraceptifs d'urgence.
该项目采用口服及注射荷尔蒙、宫内节育器、男性避孕套和紧急避孕药物等方式来进行避孕服务,用传统方式实现对怀孕和产褥期管理以及检测乳腺癌。
Avec la participation des institutions du secteur de la santé et d'organisations non gouvernementales, diverses campagnes ont été lancées afin d'accroître la couverture des soins prénatals, obstétriques et puerpéraux, en mettant l'accent sur la nécessité que les soins commencent dès les premiers mois de la grossesse.
在卫生部门各和非政府组织参与下,以一般居民为对象展开各宣传运动,从而扩大妊娠、分娩和产褥期的护理覆盖面,强调必须在怀孕头几个月就要开始护理。
D'après Rede Femenista, le manque d'informations (pas de registres, certificats de décès mal remplis, pas de mention indiquant que la cause du décès est liée à des complications survenues pendant la grossesse, l'accouchement ou le postpartum) fait qu'il est difficile de suivre les tendances et les causes de la mortalité maternelle.
据妇维权网络称,由于信息不足(没有登记簿、死亡证明报告不准确、遗漏死亡原因与妊娠、生产或产褥期并发症有关的情况),很难对产妇死亡率趋势和原因进行监测。
Ce programme vise à réduire le taux de morbidité et de mortalité parmi les femmes enceintes, les femmes qui viennent d'accoucher et les bébés, à améliorer leur santé, à élaborer un système de soins de santé efficace et sans risque pour les femmes enceintes, les femmes qui viennent d'accoucher et les nouveaux-nés, conformément aux conditions de la Lituanie et aux normes internationales.
该方案旨在降低孕妇、产褥期妇和新生儿的发率和死亡率,改善他们的健康状况,为孕妇、产褥期妇和新生儿建立符合立陶宛自身条件和国际标准的安全有效的保健体系。
Une amélioration générale des soins de santé pendant la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale est à noter : le pourcentage de femmes dont la première visite médicale a lieu après le troisième mois est revenu de 25 % à 16 %, le nombre moyen d'échographies correspond aux recommandations des protocoles nationaux et, tout comme pour les Italiennes, le mois de leur première échographie est généralement le troisième.
已经全面改善了怀孕期、分娩和产褥期的保健服务:怀孕三个月后进行首次产前检查的妇百分比(从25%到16%)、做回波描记术的平均次数都符合国家议定书提出的建议,而且就像意大利妇一样,她们首次做回波描记术的月份一般在怀孕第三个月。
L'effort de programmation du Gouvernement a eu d'importantes retombées dans les administrations régionales, suscitant des projets sur la santé génésique, la grossesse, l'accouchement et la période puerpérale basés sur la prévention et sur une nouvelle culture de la grossesse et de l'accouchement orientée vers la femme : une table ronde permanente sur les femmes et la santé a été créée pour diffuser des informations sur le projet d'assistance à la mère et à l'enfant.
中央政府的方案编制工作已经给各大区政府部门带来了重要的“副产品”,有生育保健、怀孕期、分娩和产褥期方面的项目,其基础是预防和针对性的怀孕和分娩新文化:已经建立了一个永久性的“妇与健康圆桌会议”,以宣传关于“母子保健项目”的有关信息。
La mortalité maternelle qui reflète tous les risques de santé auxquels est exposée la future mère pendant la grossesse, à l'accouchement et pendant la période puerpérale (six semaines après l'accouchement) est directement affectée par les conditions socioéconomiques, l'état de santé de la mère avant la grossesse, l'incidence des complications au cours de la grossesse et pendant l'accouchement, ainsi que par les possibilités d'accès aux soins médicaux et particulièrement au suivi médical prénatal et obstétrical.
孕产妇死亡率反映了孕妇在怀孕、分娩和产褥期(分娩后六周)期间面对的所有健康风险,这直接受到社会经济生活条件的影响。 此外,孕产妇死亡率也受到其他因素的影响,如孕妇怀孕前的健康状况、怀孕和分娩时的并发症的发生率、保健服务特别是产前和产后的卫生保健的提供和利用状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。