La réponse israélienne, c'est-à-dire une enquête militaire interne pour l'essentiel secrète, est absolument inacceptable du point de vue légal comme du point de vue moral.
以色列以军方内部大致秘密进行调查作回应,从法律和道德两个角度看都绝对不可接受。
Il est ressorti des échanges que les mandats des deux organes étaient très différents, tant de par leur nature que de par leur portée et qu'une fusion, bien que techniquement envisageable, était peu réaliste et peu souhaitable d'un point de vue pratique.
所进行意见交换表明,两个机构任务规定性质和范围完全不同,合并尽管在技术上可行,但从实质角度看相当牵强和不理想。
En ce qui concerne l'appui aux opérations des bureaux de pays, il a été constaté que, pour répondre aux besoins constants résultant de situations d'urgence, les bureaux régionaux apportaient une aide aux bureaux de pays qui semblaient en avoir le plus besoin.
至于办事处业务,审计发现,从不断要求提供紧急情况下支助角度看,这两个区域办事处一直在援助似乎最需要援助国家办事处。
D'un point de vue pragmatique, pour rendre nos efforts plus efficaces, il serait plus qu'utile de définir avec précision ce que l'on entend par renforcement de la confiance et par réconciliation et de veiller à garder ces définitions à l'esprit lors des interventions de la communauté internationale sur le terrain.
从加强们努力小效果实际角度看,确定建立信任与和解这两个说法确切内涵,会大有裨益,同时,在从事国际社会在地面工作时应将之牢记在心。
Les participants se sont ensuite répartis en deux groupes de travail pour le reste de la séance du matin afin d'aborder la question de la traduction des obligations juridiques découlant de la Convention en mesures concrètes sur le terrain, aussi bien du point de vue des acteurs sous-traitants des services destinés aux enfants (pouvoirs publics, donateurs) que du point de vue des prestataires de services privés.
与会者接着分成两个工作组,在上午余下会议时间讨论下述问题:从将儿童服务外包行者(即政府、捐助方)角度和从私营部门服务提供者角度看,如何才能将《公约》规定法律义务转化实际步骤?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。