Où avez-vous appris cela? Vous êtes bien savant.
您从哪儿听来?您倒是灵通。
Vous êtes revenus satisfaites, mais je n'ai rien acheté.
你们倒是满意而归,我却什么都没买。
Une soirée, c'est une bonne idée. Mais tout le monde sera libre ?
举办个晚会倒是好主意,不过大家都能去吗?
Par contre ce qui m’inquiète le plus c’est sa conjonctivite qui persiste.
真正令我担心倒是反反复复结膜炎。
Il n'est pas mauvais que nous puissions discuter entre nous de ce projet.
我们之间能够讨论一下这个计划, 倒是有益。
Je m'inquiète jamais de mon anglais, considérant combien de feuilletons américains je regarde.
鉴于我看美剧数量,倒是一点也不担心英语问题。
Il vous ressemble, si ce n'est qu'il est plus grand.
要不是他个子比您更高些, 他倒是跟您像。
En revanche, des explosions d'hydrogène, oui.
相反,氢气爆炸倒是有可能。
La normalité serait qu'il y en ait trois ou quatre.
有三名或四名倒是正常。
De fait, les ambassadeurs étaient les véritables coordonnateurs politiques.
倒是大使们是全面政治协调员。
Cela est donc bien vrai. Je serai depouille, trahi, tue, devore par ma fille.
"那倒是真。我要给亲生女儿掠夺一空,给她卖掉、杀掉、吃掉。"
C'était plutôt le modèle commercial qui faisait la différence.
倒是商业模式有举足影响。
Il a conclu toutefois qu'au regard du droit britannique, les membres n'étaient pas responsables.
他倒是断定,根据英国法律,成员不负责任。
Les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est sont néanmoins l'unique exception.
可是,东亚和东南亚国家倒是唯一例外。
Dans certains pays, l'impunité est la règle et la justice est l'exception.
在有些国家,案犯不受惩治是正常,而正义得到伸张倒是例外。
Son silence concernant la question du Moyen-Orient, notamment la Palestine, est assourdissant.
安理会对包括巴勒斯坦在内中东局势保持沉默倒是振聋发聩。
L'objectif de la modification proposée est plutôt de préserver les lois de l'État.
提议修改所依据政策倒是与保护有关国家规范性法律有关。
Là, le marin développa son projet, très-simple en vérité.On ne risquait que sa vie à l'exécuter.
计划倒是十分简单,除了生命危险以外,什么危险也用不着冒。
C'est une bonne idée!
这个嘛,倒是个好主意嘿!
Moi,j'aimerais bien aller au cinema.
我倒是想去看看那部电影。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celle-là, ça va, je ne l'ai pas.
这个我倒没有。
Oh, là, par contre, c'est plutôt marrant.
这个倒挺好玩的。
Oh, oh, oh ! J'aimerais bien voir ça.
哦哦哦!我倒想看看。
Moi je trouve ça terrible au contraire.
我倒觉得这个糟透了。
Ah ! Je suis pas fâché de m'asseoir un peu.
啊,我倒愿意坐一下。
Par contre, les baguettes et le fromage et le vin, ça c'est vrai ?
法、奶酪和葡萄酒,这些倒事实吧?
Pour le coup, elles collent pas, hein.
不过这么做倒不会粘在一起。
Nous devrions plutôt aller au journal.
我们倒应该先去报社。
Moi, je travaille pas, par contre.
我嘛,倒不工作。
C’est facile de critiquer. Montre plutôt ce que tu sais faire !
说倒容易。不如看看你投的如何。
Mais ce garçon en a une, ajouta-t-il en montrant Harry.
那个男孩倒有剑,”他指着哈利。
C’est les chiens qui se plaignent.
叫苦的倒那些狗呢。”
Des foutaises, j'en écris aussi pas mal, seulement, personne ne veut les éditer.
我倒写了不少废话,只没人要出版。
C'était lui qui s'en voulait d'avoir été si maladroit au cours de l'enterrement.
倒他对自己在葬礼上的笨拙感到内疚。
Le capitaine Nemo a bien fait de mourir ! » dit une fois Nab.
“尼摩船长死得倒时候。”纳布说。
Mr Weasley paraissait s'inquiéter de son comportement.
韦斯莱先生倒真心为达力的古怪行为感到担忧。
Mais c'est peut-être une bonne chose que ta baguette magique ait eu des ratés.
“不过你的魔杖出了故障也许倒好事。
Toi, tu as bu, Nounours, mais pas les fleurs.
Nounours,你倒喝水了,可花儿还没有呢。
Une scientifique comme Wu Chien-shiung était d'ailleurs allée beaucoup plus loin.
倒像吴健雄这样的女人还比她走得远些。
Par contre elle a bien un prix, hein, y'a un prix je l'ai choisi.
不过价格倒有的,嗯,我给它定了个价。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释