A son retour de l'internat, elle découvre que son père a quitté la maison.
当她从寄宿学校回到时,发现父亲已。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
他向不关心他父母撒谎,盗窃,。
Chaque jour j'apprennais quelque chose sur la planète, sur le départ, sur le voyage.
天我都了解到一些关于小王子星球,他和旅行等事情。
Aucune disposition concrète n'avait toutefois été prise à cet effet.
不过,他们还没有具体计划。
Les femmes quittent rarement leur foyer sans de bonnes raisons.
除非遇到严重问题,妇女很少会。
Ce bureau assure également la recherche de mineurs en fugue.
它还配合追踪未成年人。
Au cours de cette période, la population a fui Baidoa et ses environs.
在此期间,拜多阿及其附近地区人民弃。
Ce départ aurait été décidé en raison des restrictions des autorités chinoises dans les affaires religieuses.
据说,他决定是中国当局对宗教事务施加限制所致。
Car quitter son foyer est toujours un arrachement.
当到了你必须时,那是一个令人痛苦时刻。
Les fugueuses constituent une proportion importante des 25 000 enfants qui vivent dans les rues de Téhéran.
女孩占德黑兰街头25,000名儿童很大一部分。
Les hostilités conjuguées à une répression extrêmement sévère ont contraint les familles à abandonner leur foyer.
冲突和极度受压制迫使许多庭。
Ceux qui s'enfuient de chez eux tombent invariablement dans la petite délinquance, la toxicomanie et la prostitution.
那些儿童总是会触犯轻罪、吸毒和卖淫。
En outre, un grand nombre de journalistes ont reçu des menaces et neuf d'entre eux ont dû quitter le pays.
许多记者遭到威胁,其中九人因而国。
Si elles quittent leur milieu familial, elles risquent d'être poursuivies au pénal, incarcérées et socialement stigmatisées.
她们如果,就有被刑事起诉、监禁和面临来自社区轻蔑谴责风险。
La xénophobie croissante dans l'ouest de la Côte d'Ivoire a provoqué la fuite de milliers de civils.
在科特迪瓦西部由于恐外情绪加深造成成千上万平民。
L'une avait trait aux efforts déployés pour tenter d'encourager les membres de la diaspora à rentrer au Timor oriental.
一个问题涉及未来鼓励人员回返所做努力。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民动机是希望过上更好生活,因为在本国他们感到前途无望。
L'exode rural ne peut être endigué que lorsque la ville aura cessé d'exercer un attrait pour les ruraux.
除非城市失去了对乡村居民吸引力,农村大也不可阻挡。
Un grand nombre de personnes parties pendant la guerre rentrent actuellement de pays voisins ou d'autres régions du Soudan.
战争期间大批人员目前正在从邻国以及苏丹其他地区返回。
Dans la même période, 62% des ménages dans le département du Zou ont enregistré le départ d'un enfant.
在这同一时期,在祖省62%庭中,都有一个孩子了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis parti de la maison!
我离家出走了!
Bien entendu, elle n'était pas partie seule.
当然,她并非孤零零出走的。
Parti ! M. Danglars parti ! Et où est-il allé ?
“出走了,腾格尔先生出走了!他到哪儿去了呢?”
Le lendemain, quand il revint, j'étais parti.
第二天,他回家时,我已经出走了。
Ah ! elle était loin, si elle courait toujours !
如果她真是决计出走,那么现在已经走出很远了!
Sans doute, au commencement, elle n’avait pas digéré la fugue de Nana.
说实在的起初她无法接受娜娜离家出走的现实。
Alors, je suis partie de chez eux et j'ai décidé de faire le tour du monde.
于是我离家出走并决定环世界。
Je suis monté dans ma chambre pour prendre ce dont j'aurais besoin pour quitter la maison.
我上楼回到房间去收拾离家出走的东西。
Quelle que fût sa forte nature, l’absence de Marius avait changé quelque chose en lui.
无论他的性格是多么顽强,马吕斯的出走使他的心情多少改变了一点。
C'est une veine que maman n'ait pas été là, elle m'aurait sûrement défendu de quitter la maison.
幸运的是妈妈在,然她一定会禁止我离家出走。
Pilguez lui rappela que les pas de l’adolescence empruntent des chemins différents de ceux des adultes.
皮尔格雷告诉她青少年离家出走的时候,常常会走大人到的路。
Elle les avait voulus apaisants et redoutait désormais qu’ils n’aient provoqué le départ de l'adoIescente.
只是说她希望丈夫和女儿可以平静下来,但是显然她的调停没起到什么作用,恐怕女孩还是因为这场争吵而离家出走了。
Retrouvez Lisa, moi non plus je n’imaginais pas qu’elle me manquerait à ce point.
“对我来说,寻找丽莎也是一件重要的事情,如果她没有离家出走,我也象到她居然会对我这么重要。”
Des candidats à l'exode qui, parfois, payent le prix cher.
出走的候选人有时会付出高昂的代价。
Les Ukrainiens prennent la fuite, la route de l'exode, qu'importe comment.
乌克兰人正在逃离,无论如何都是出走的道路。
Depuis la disparition de sa femme, M.Pialle ne cesse de répéter qu'elle est partie d'elle-même de leur domicile.
自从妻子失踪后,Pialle 先生一直重复说她是自己离家出走的。
Dans les antécédents des fugueurs, la dissociation du couple parental est retrouvée dans près d'un cas sur deux.
在离家出走的孩子的个人经历中,我发现双亲离异的几乎占二分之一。
J'ai rempli une valise et suis partie sans dire un mot à mon père, incapable de lui pardonner de nous avoir séparés.
我整理好行李,没跟父亲说再见便离家出走,因为我实在无法原谅他拆散我俩的行为。
Pendant dix longues minutes il les interrogea sur ce qui à leur sens pouvait avoir été à l’origine de la fugue.
他足足花了10分钟来问他,了解孩子这次离家出走最可能的原因。
Elle va peut-être croire que c’est par avarice que j’y renonce… Ah ! n’importe ! tant pis, il faut en finir !
“她也许会以为我是舍得花钱才出走的… … 啊!没关系!随她去,反正这事该了结了!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释