有奖纠错
| 划词

Il s'agit de la promotion de la coexistence dans des communautés divisées.

这就是促进分化社区之间共处。

评价该例句:好评差评指正

Il est également une source de différenciation parmi les femmes.

同样,它是妇女之间分化一个根源。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons dans un monde de plus en plus fragile et polarisé.

我们生活一个日益脆弱和两极分化世界。

评价该例句:好评差评指正

Nos jeunes espèrent qu'il sera possible de prévenir les effets négatifs de cette polarisation.

我们青年人希望这种两极分化消极影响能够避免。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, la société bélarussienne est tout à la fois fortement assistée et fortement divisée.

因此,白俄罗斯社会既受到高度保护,是高度分化社会。

评价该例句:好评差评指正

L'écart croissant entre les pays s'est accompagné d'une montée des inégalités au sein des pays.

各国之间出现两极分化同时,各国家内大增。

评价该例句:好评差评指正

Ces polarisations superposées dans la société tchadienne inspirent des attitudes discriminatoires chaque jour plus marquées.

乍得社会这些没有根据对立分化使歧视观念更为尖锐。

评价该例句:好评差评指正

Le peu d'empressement des partis à chercher un compromis est l'une des causes fondamentales de la polarisation.

各党无意达成妥协,仍是两极分化根本原因。

评价该例句:好评差评指正

Elle est à la fois un symptôme et une cause de la bipartition qui menace l'humanité.

它既是威胁全世界两极分化一种症状,是导致两极化一个原因。

评价该例句:好评差评指正

Le plus grand problème de l'humanité était la division entre les nantis et les pauvres.

人类最大问题是富人和穷人之间分化

评价该例句:好评差评指正

Les longues années de guerre civile qu'a connues récemment le Liban illustrent les tragiques conséquence d'une polarisation ethnique et communautaire.

黎巴嫩最近历史就是以族裔和社会分化悲剧后果典型,陷入了多年内战。

评价该例句:好评差评指正

À la fin du VIIe siècle, le Kaganat turc se fractionna en petits territoires autonomes.

七世纪末,突厥Chaganta分化成为各个小独立体。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait assister ainsi à une polarisation de nature idéologique, politique et religieuse.

这可能是思想、政治、宗教领域一种分化趋势。

评价该例句:好评差评指正

La situation aujourd'hui ne justifie nullement la perpétuation de la dichotomie entre États nucléaires et États non nucléaires.

但这种核武器国家和无核武器国家两极分化局面当今形势下却完全没有道理。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport indique qu'en conséquence, nous sommes confrontés à un monde plus divisé que jamais entre riches et pauvres.

该报告指出,因此,我们面对一个贫富分化世界,这是人类历史上未曾有过

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.

因此,布拉德福德地区人口种族、民族、宗教和社会阶级方面都出现了断加剧分化

评价该例句:好评差评指正

La question de la Cour pénale internationale a dominé la vie politique au Soudan, et l'a polarisée.

国际刑院问题主导并分化了苏丹政治生活。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est avéré beaucoup plus difficile d'intégrer politiques macroéconomiques et politiques sociales dans les sociétés fortement polarisées.

两级分化较严重社会更难把宏观经济政策同社会政策结合起来。

评价该例句:好评差评指正

Certains analystes vont jusqu'à prédire que les centres d'appels créeront de nouvelles formes de division sociale.

另外,一些评论者预言电话服务中心将产生新社会分化形式。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, nous sommes plus divisés encore et aucun pays ne peut gérer la mondialisation par ses propres moyens.

今天,各国分化程度增大,没有一个国家能够单独应对全球化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


placidement, placidité, placier, placochèles, placoderme, Placodermes, placodermi, placodine, Placodontes, placoïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Dessous des Cartes

Mais je pense que c’est un pays très divisé.

但是我觉得美国是个国家。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans un monde politique aussi polarisé, les rumeurs vont bon train.

在如此两政治世界中,谣言四起。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Un peu mitigée, après, j'ai franchement, j'ai tout donné sur l'épreuve.

有点两感觉,不过我真的在这次比赛中倾尽全了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je sais les divisions de notre nation qui ont conduit certains à des votes extrêmes.

我知道我们国家使得一些人选择投票给端一边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’étaient les impatients qui se détachaient et couraient devant.

这是一些出来向前跑急躁子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201810合集

Dans un scrutin aussi polarisé, les marchés ont donc fait le choix de l'extrême-droite.

在如此两投票中,市场因此选择了右翼。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

L'Assemblée nationale est depuis 2022 le théâtre d'une nouvelle violence politique, d'une polarisation inédite.

自 2022 以来,国民议会一直是政治暴和前所未有场所。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201311合集

Dans cette société très polarisée, chacun revendique la victoire, semant la confusion nous dit Véronique Gaymard.

在这个高度两社会里,每个人都声称胜利,播下混乱,维罗尼克·盖马德告诉我们。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20229合集

Cet équilibre n'est pas simple à réaliser dans un monde de plus en plus en tension, polarisé, fracturé.

在一个日益紧张、两世界中,这种平衡并不容易实现。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20226合集

La crise ouverte vendredi par la majorité ultra-conservatrice de la Cour suprême exacerbe le climat de polarisation interne à l'Amérique.

最高法院端保守多数派于周五开启了这场危机,加剧了美国内部两气氛。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Eh bien du coup Bonaparte vise en plein centre, tous les modérés, tous les non polarisés : aux républicains, il promet le suffrage.

好吧,波拿巴目的是中间派,所有温和派和所有非两中间派:对共和党人而言,波拿巴想要成功当选。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Jusque-là, la basilique était bipolaire : Saint-Denis était enseveli dans l'abside à l'Est, et Pépin le Bref dans le massif occidental à l'Ouest.

在那之前,大教堂是两:圣德尼斯被埋在东边半圆形后殿,矮子丕平被埋在西边西方高地。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Les États-Unis sont un pays très divisé en ce moment, et je ne sais pas si Trump ou Biden sont capables de réunir le pays.

现在美国是个特别国家,我不知道特朗普或者Biden能否成功统一美国。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Chaque groupe finissait souvent par imploser et donnait naissance à de nouvelles coalitions internes qui revendiquaient chacune des principes et des programmes uniques.

而每种派别内部又时时对立派系,捍卫着各自不同背景和纲领。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 202210合集

On retrouve aux États-Unis les mêmes ingrédients qu'au Brésil, la polarisation, la désinformation à haute dose, le poids des évangéliques, et la personnalité du chef.

我们在美国发现了与巴西相同,两,高剂量错误信息,福音派权重以及领袖个性。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Admettant que Facebook avait été lent à comprendre l'ampleur du problème, il a aussi défendu sa société contre les affirmations selon lesquelles elle conduirait à une polarisation politique.

他承认脸书没能很快理解这个问题广泛性,同时他还为公司做了辩护,否认“公司导致政治两级说法。

评价该例句:好评差评指正
德法文大不同

Il est plus ancien que les Grünen mais à cause de ses divisions, il n’arrive pas à émerger sur la scène politique française, polarisée entre la droite et la gauche.

历史比 " 绿党 " 更悠久,但由于其裂性,它未能在左右两法国政治舞台上,崭露头角。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ces cellules, qui ne sont pas encore différenciées, ont la capacité étonnante de se transformer en différents types de cellules : neurones, globules rouges ou cellules musculaires pour produire de la viande.

这些尚未细胞具有令人惊讶,可以转为不同类型细胞:神经元、红血球或肌肉细胞,以生产肉。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Un idéal et une capacité d'action que nos concitoyens connaissent et admirent, car dans les fractures du monde se révèle l'âme profonde du combattant, la cohésion d'un groupe, la détermination à vaincre.

这是我们同胞们了解和钦佩理想和行动能,因为在世界中,在战士们灵魂深处,揭示出一个群体凝聚和获胜决心。

评价该例句:好评差评指正
Quid Juris ?

En tout cas, je considère personnellement que c'est un très mauvais moment pour en parler parce qu'il ne m'a pas semblé que les Français, en ce moment, étaient polarisés sur cet enjeu.

无论如何,我个人认为现在讨论这个问题是一个非常糟糕时机,因为在我看来,当前法国人并没有在这个问题上表现出明显立场

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plaidoirie, plaidoyer, plaie, plaignant, plaignard, plain, plain-chant, plaindre, plaine, plainer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接