Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反了一些历史事件。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
这首歌反了这个地区独特文化。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面向下传播,负面向上反。
L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏反。
Ce problème se traduit, par exemple, par le dédoublement d'un objet.
这个问题反,例如,一个对象。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家风俗习惯反了它文化。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
这很好地反了中国人精神状态。
Reflet d'une difficulté croissante à être bien ensemble ?
这是否反出了人际交往困上升?
Ces remarques absurdes révèlent leur secret .
尽管言论荒唐,却能反出他们内心秘密。
Le comportement d'Esther renvoie d'abord à une détresse de petite fille.
艾丝蒂行为首先是反一种小女孩苦恼。
La résolution n'est pas le reflet d'un monde idéal mais du monde tel qu'il est.
决议并没有反出一个理想世界,而是反出一个现存世界。
Elle se manifeste dans la tradition du «cowboy» et dans bon nombre de films modernes.
这往往反在“牛仔”形象中,而且常常反在现代电影中。
Comment cet engagement est-il pris en compte dans la législation indonésienne?
请概述如何在印尼西亚立法中反出或将反出这一承诺。
Son budget comporte donc des éléments biennaux et des éléments annuels.
因此,本预算既反了两年期一面情况,也反了年一面情况。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反了法国社会多样性。
Le projet de résolution devrait reprendre ces acquis.
决议草案应该反这些发展。
Le score reflète le degré de participation.
打分多少反参与程高低。
Les indicateurs clés reflètent ces progrès .
关键指标反了这些进展。
Toute intervention reflète un échec de la prévention.
任何干预反了预防失败。
La présente lettre découle de ces consultations.
本信反了这些协商情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans l'idée, cette barrière culturelle existe sur un point politique.
这种文化障碍反映在政治上。
Est-ce que l'équipement était le reflet d'un certain statut social ?
装备是否反映某种社会地位?
Et les films Disney sont les reflets des mentalités conservatrices de l'époque.
迪士尼电影反映保守心态。
Elles ne reflètent pas toujours votre comportement.
它们不总是通过你们行为反映出来。
Ces préférences ne reflètent pas toujours votre comportement.
这些性格不总是会反映你们行为。
L’histoire des hommes se reflète dans l’histoire des cloaques.
人类历史反映在阴渠历史中。
Un drame social illustrant le problème de l'emploi dans une ville du Nord.
一部反映北方小城就业问题社会悲剧片。
Qu'est-ce que ça dit de notre époque ?
那这种共存反映我们这个代什么?
Ah ! vous avez une communication à me faire.
“啊!您有事要向我反映。”
Les propos misogynes en ligne reflètent les maux de notre société.
网上厌恶女性反映我们社会弊病。
Dubois, lui aussi, prenait sa part de la gloire qui s'attachait à l'Éclair de Feu.
伍德也为火弩箭反映出来光荣而得意。
Les excès d’internet renvoient aux excès de la société de consommation.
互联网过度反映消费型社会过度。
Et on retrouve cette disparité dans le montant des aides directes distribuées par la PAC.
这种差距反映在共同农业政策分配直接援助金额上。
Et c'était aussi celles dont il lisait les reflets sur le visage de ses amis.
他看到这类想法也在他朋友们脸上反映出来。
Mais je trouve que ça reflète pas assez ce que c'est vraiment l'art de vivre.
但我发现它并没有充分反映出真正生活艺术。
Au contraire, elles ont toujours révélé les grandes valeurs d'une société à un moment donné.
相反,它们总能反映出某个代一个社会总体价值观。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是,我看到您反映在水里脸。”
Son histoire, dit-il, est à l'image de la jeune industrialisation de l'Inde.
他说,他历史反映印度年轻工业化进程。
Donc, même si l'information est vraie, elle ne représente qu'une partie de la réalité.
因此,即使信息是真实,也不能确切地反映事实。
Mais nous, on voulait vraiment visiter personne.
但我们并不是要针对任何地方,只是希望真实地反映情况。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释