有奖纠错
| 划词

1.Nous allons le silence en fin de vie à leurs devoirs que des louanges adressées, voir HuaZhao bec de papier.

1.长大后我们会沉默着写功课,周围只听得划着纸张声音。

评价该例句:好评差评指正

2.Nous sommes aujourd'hui à une étape importante du rapprochement entre l'ONU et l'UIP. Les peuples du monde que nous nous faisons fort de représenter, veulent une voix pour se faire entendre et des décisions qui améliorent leur vie.

2.今天我们正处在一历史时刻,联合国与议会联盟之间变得更加密切,我们都声称代表世界各国人民要一听得声音,要能改进他们生活决定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amodiaquine, amodiataire, amodiateur, amodiation, amodier, Amoeba, amœbicide, amœbiforme, amœbome, amoindrir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

1.Seul le bruit de leurs pas rompait le silence.

朝村庄方向走去,四下里一片寂静,只听得自己脚步声。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

2.On entendait, dans la basse-cour, crier les volailles que la servante poursuivait pour leur couper le cou.

听得后院家禽咯咯叫,女佣人在抓鸡捉鸭.准备宰了待客。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

3.Ombrage les suivait de si près qu'il entendait sa respiration saccadée.

乌姆里奇紧跟在他们后面,近得足以让哈利听得她粗重呼吸声,所以他不敢跟赫敏说话。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.Puis, on entendit Gervaise lui ôter ses souliers. Elle le déshabillait, en le bourrant un peu, maternellement.

接着店里听得热尔维丝替他脱鞋,脱慈母般对他百般温存。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

5.Tous les êtres fonctionnaient avec le silence des fantômes. Un seul bruit arrivait maintenant à ses oreilles, la voix du perroquet.

生物全鬼一样,静悄悄地行动。如今只有一响声听得,就是鹦鹉声音。

「一颗简单的心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

6.J’ai aussi de l’orgueil, lui dit Julien d’une voix à peine formée, et ses traits peignaient le point extrême de l’abattement physique.

“我也骄傲啊,”他说话声者勉强听得线条表明他体力已衰竭到了顶点。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

7.Les garnitures de dentelles, les broches de diamants, les bracelets à médaillon frissonnaient aux corsages, scintillaient aux poitrines, bruissaient sur les bras nus.

装饰女花边,震颤得发出了簌簌声、钻石别针在胸前发出了闪烁光辉,甚至听得镶嵌着画手镯和光胳膊磨擦声响。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Depuis un instant, sous cette lourdeur de fournaise, un gros silence régnait, au milieu duquel les fers seuls tapaient sourdement, étouffés par l’épaisse couverture garnie de calicot.

酷热之中,大家都静默着,只听得烙铁声响,因为烙铁声响来自工作台棉垫,所以并不十分响亮。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

9.Les étoiles brillaient à travers les branches du jasmin sans feuilles. Ils entendaient derrière eux la rivière qui coulait, et, de temps à autre, sur la berge, le claquement des roseaux secs.

闪烁星光穿过茉莉树落了叶枝条。他们听得背后河水流溅,堤岸边干枯芦苇不时咯啦作响。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

10.Les cheminées des usines poussaient d’immenses panaches bruns qui s’envolaient par le bout. On entendait le ronflement des fonderies avec le carillon clair des églises qui se dressaient dans la brume.

工厂烟囱喷出一大团、一大团褐色浓烟,正如没有根羽毛,随风飘散。听得炼铁厂轰隆声,还有直立在雾中教堂钟楼发出叮当声。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Par moments, un pas sonnait au loin, un homme approchait ; et, lorsqu’il traversait la raie de jour, il allongeait la tête, surpris des coups de fer qu’il entendait, emportant la vision rapide des ouvrières dépoitraillées, dans une buée rousse.

对面能听得远远传来脚步声,一夜行者渐渐走近;当他踏过那一缕灯光时,听里面声,惊奇之余,匆匆地对着赭色灯光下袒胸妇人瞅一眼,便又向前走去了。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

12.Il atteignit le vestibule, un peu moins sombre grâce aux grandes fenêtres à meneaux qui encadraient la porte d'entrée, et commença à monter l'escalier aux marches recouvertes d'une épaisse poussière qui étouffait le bruit de ses pas et de sa canne.

他到了大厅,因为前门两边窗子有竖条栏杆,比厨房光亮一些。他开始一步一步往爬楼梯,多亏了石级厚厚的灰尘,这样使得没人可以听得脚步声及拐杖声。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

13.Un rayon d’avril chatoyait sur les porcelaines de l’étagère ; le feu brûlait ; elle sentait sous ses pantoufles la douceur du tapis ; le jour était blanc, l’atmosphère tiède, et elle entendit son enfant qui poussait des éclats de rire.

一道四月阳光使架子瓷器闪闪烁烁,壁炉里火在燃烧,她感觉得到拖鞋下面地毯软绵绵;白天气候温暖,她听得孩子哇啦哇啦在笑。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amortissement, amortisseur, amosite, amouiler, amouille, amouiller, amour, amouracher, amour-en-cage, amourette, amourettes, amoureusement, amoureux, amour-propre, amours, amovibilité, amovible, amoxie, amoy, ampasiménite, ampcilline, ampélidacées, ampéline, ampélite, ampélographie, ampélologie, ampélopsis, ampélothérapie, ampérage, ampère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接