有奖纠错
| 划词

Le Président (parle en espagnol) : J'ai fait observer plus tôt que les amendements qui ont été soumis par écrit nécessitaient 24 heures pour être traduits et distribués, et nous sommes convenus qu'ils seraient présentés oralement et que nous nous prononcerions à la présente séance.

主席(西班牙语发言):早些时候,我曾指出,形式提出修正案需要24个小时时间来翻译和分发,经商议,已同意口头形式提出修正案在本次会议上采取行动。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les équipes de procès devront se rendre à Kigali pour des consultations sur le libellé des actes d'accusation et autres documents, ainsi que pour se familiariser avec les lieux des crimes, s'entretenir avec les enquêteurs, veiller à ce que tous les éléments de preuve soient versés aux dossiers, et préparer les témoins.

,审判工作队将访问基加利,就起诉和其他文件形式进行协商、熟悉犯罪现场、同调查人员商议、确保所有证据搜集和确认和查验审判证人。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, je dois souligner que les conditions relatives au droit de participer qui est réservé aux Papouans-néo-guinéens dans la conduite de recherches - un droit qui doit être différencié du droit d'être représenté par un observateur - et au droit de recevoir les données brutes sous une forme lisible, ainsi que toute donnée interprétée par la suite, sont non négociables.

然而,我必须强调关于为巴布亚新几内亚保留参与研究权利(这种权利不同于作为观察者拥有权利)及关于获得可读形式原始数据及随后所解释数据权利方条件是无可商议

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吃功夫, 吃挂落, 吃官司, 吃馆子, 吃光, 吃果酱, 吃海鲜, 吃喝不愁, 吃喝儿, 吃喝拉撒睡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接