La perte de recettes touche également les collectivités et les comtés, chacun ayant droit à 30 % des redevances.
这一收入损失也会影响到社区和各州,们各自有权得到30%的地租费。
D'après les renseignements fournis par les secrétariats de ces organisations, ces modifications ont essentiellement trait à la location de nouveaux locaux, l'élargissement des limites du siège (district administratif, terrains et bâtiments) et, de manière générale, l'amélioration ou l'entretien des installations.
根据各秘书处提供的资料,这些修订、修改和更新主要涉及新房地租用、(总部地区、土地、建筑物)界限地延伸、以及有形设施的一般保养和加强。
Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement royal de revoir les contrats de concession des terres agricoles et leurs conditions d'exécution et d'envisager d'exercer son droit de révocation lorsque les dispositions de la législation cambodgienne et les clauses des contrats n'auront pas été respectées.
别代表促请王国政府审查农用地租让合同及其执情况,并且在柬埔寨法律规定和合同要求未得到遵守的情况下考其所拥有的法定的撤消权。
Il lui demande d'exiger que, tant qu'il n'aura pas achevé l'examen de la communication, aucune terre de la communauté ne soit achetée ou vendue, aucun loyer ne soit perçu des occupants, et aucun troupeau ne soit empêché de paître sur les terres de la communauté.
他请求委员会在对来文进审议期间,要求政府暂停一切征收、购买或出售社区土地的,暂停向社区土地用者收取地租,不妨碍在社区土地上放牧牲口。
En prenant pour hypothèse que l'immeuble serait occupé à 100 % et qu'on le garderait pendant 10 ans, le rendement avait été estimé à 12,2 % compte tenu du levier financier, et à 9,6 % sans levier (dans l'hypothèse où une partie des locaux était louée à la Caisse).
假设该大楼的占用率100%和贷款期10年,如果利用抵押贷款的话,回报率估计12.2%,如果不利用抵押贷款,估计9.6%(假设把部分房地租给养恤基金)。
Alors que la loi sur la réforme du secteur forestier et le règlement 107-07 de l'Office des forêts ne précisent pas les conditions du paiement de la redevance, les dossiers d'appel d'offres précisaient que la redevance serait versée annuellement pendant les 25 années du contrat, ainsi qu'il est indiqué ci-dessus.
《国家林业改革法》和林业发展局第107-07号条例没有具体规定招标地租的支付条款,如上文所述,招标书规定25年合同期内每年缴纳地租。
On constate une augmentation de 1,5 % du budget du siège par rapport à l'exercice précédent du fait de l'augmentation des ressources demandées pour le renouvellement du bail des locaux de New York et d'autres augmentations des dépenses obligatoires telles que le remboursement de prestations de services à l'ONU et au PNUD.
此,与前一个两年期相比,总部在概算中所占份额增加了1.5%,这是纽约房地租约展期以及向联合国和开发计划署支付服务补偿这样的其他法定费用增加。
Dans le cas des installations et infrastructures, l'augmentation a plusieurs causes : travaux de construction plus importants, besoins accrus au titre du soutien logistique autonome des contingents et des unités de police constituées, installation de stations de ravitaillement dans 13 districts et augmentation des loyers due au changement de locaux, ceux fournis par le Gouvernement ne répondant pas aux besoins de la Mission.
设施和基础结构项下所需经费提高是由于建筑事务费用增加,军事遣队和建制警察部队自我维持费用提高,计划在13个区盖车辆加油站和房地租费增加,政府所提供的房地无法满足派团的业务需要。
Le BSCI a toutefois relevé deux points importants au sujet desquels des mesures devraient être prises : le Département de l'information devrait faire modifier l'original du contrat de location des locaux afin d'y faire figurer une clause précisant que le Centre doit recevoir une estimation des coûts d'entretien et de fonctionnement afin de lui permettre de déterminer si le loyer demandé est raisonnable; et le Département devrait examiner la dotation en effectifs des centres d'information comparables, qui peut varier considérablement, afin de corriger des déséquilibres éventuels dans ce domaine.
但是,监督厅查明两个需要采取动的主要问题:新闻部应修改原来的房地租约,其中应规定向该中心提供必要的维持费和经营费资料,以便评价所收房租是否合理;该部应审查与类似新闻中心相比在人员编制方面的巨大差别,以便纠正人员数目方面的不平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。