有奖纠错
| 划词

La série photographique “Le dernier voyage” commence en mai 2007.

》是2007年5月开始创作一组作品。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, nous continuons de croire que le Kosovo est appelé à faire partie de l'Europe.

最后,我们继续认为,科索沃在欧洲。

评价该例句:好评差评指正

Le devenir dans l'environnement complique l'évaluation de la persistance à partir du TD50.

这种环境使得采用消散半衰期评估持久性变得十分复杂。

评价该例句:好评差评指正

C'est là l'heureuse destination que le Kosovo et ses voisins pourront atteindre.

从最终意义上讲,这是科索沃及其邻邦可以享有

评价该例句:好评差评指正

Il existe un intérêt croissant concernant le devenir des PBDE dans l'environnement.

多溴二苯环境问题正在引起愈来愈多关注。

评价该例句:好评差评指正

Les Fidjiens ont le sentiment d'appartenir à la terre (vanua) et d'être en interaction avec elle.

其中有一种,也有斐济人与土地(Vanua)之间相互关联性。

评价该例句:好评差评指正

Notre tâche est de voir comment nous pouvons aider le Kosovo à atteindre dès que possible cette heureuse destination.

我们所挑战是如何帮助科索沃尽快走向这一幸福

评价该例句:好评差评指正

Le PentaBDE est émis dans l'air, l'eau et le sol, mais la plus grande partie aboutit dans le sol.

五溴二苯被释放到空气、水域和土壤中,但大部分以土壤为

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés qui perdent leur sentiment d'identité se trouvent diminuées dans leur capacité à relever le défi du capitalisme mondial.

失去社会迎接全球资本主义化挑战能力被削弱。

评价该例句:好评差评指正

A l'heure actuelle, peu d'études ont été effectuées sur l'écotoxicité et le comportement environnemental (devenir, transport et transformation) des nanomatériaux.

目前已开展少数有关纳米材料生态毒性和环境行为(、转移和转型)研究。

评价该例句:好评差评指正

Un expert invité fera un exposé sur la persistance et le devenir dans l'environnement de l'hexabromocyclododécane, et de ses concentrations prévues dans l'environnement.

一位受邀专家将就六溴环十二烷持久性、环境和预测环境浓度发言。

评价该例句:好评差评指正

Mais si le rétablissement de la jeune Indienne ne fit pas question dans l'esprit du brigadier général, celui-ci se montrait moins rassuré pour l'avenir.

柯罗马蒂旅长虽然认为这个印度女人恢复健康不成问题,但是于她未来到很伤脑筋。

评价该例句:好评差评指正

Ils permettent également de susciter au sein d'une génération donnée un sentiment de loyauté, de solidarité et d'appartenance qui, sans cela, ferait sans doute défaut.

他们还可以培养一种忠诚、团结和其他地方可能不存在一代工作人员

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme transcende les frontières nationales; il frappe au coeur des valeurs que nous estimons universelles, indépendamment de nos convictions et de nos appartenances religieuses.

恐怖主义超越国界;它攻击我们认为具有普遍意义价值观,不区分信仰体系和宗教

评价该例句:好评差评指正

D'après les informations qu'elle a recueillies, l'Experte indépendante est amenée à conclure que le Tchad est un pays où l'identité nationale passe après l'identité ethnique ou même clanique.

独立专家收集情况使她得出结论,乍得是一个这样国家,种族或甚至部落高于国家

评价该例句:好评差评指正

Est également le point de départ de destination, est aussi le début de la fin, il est aussi un discret recueillir, est également un point de destination.

是起点也是终点,是开始也是结束,是欢聚也是离散,是出发也是.

评价该例句:好评差评指正

Leur identification positive signifierait qu'à peu près la moitié des détenus du Koweït et de pays tiers pourraient finalement, dans le proche avenir, regagner leur dernière demeure.

确认这些遗体身份意味着,在不远将来,大约一半曾被拘留科威特人和第三国国民将得到最后

评价该例句:好评差评指正

Bien que la situation ne soit pas tout à fait satisfaisante pour les hommes, il appartient aux juges de décider du sort des enfants en cas de divorce.

虽然男子未必情况完全满意,但是在离婚案中,是由法官来决定未成年者

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Directeur exécutif s'inspirera des données du Partenariat sur le sort et le transport, qui sera axé sur les émissions, le contrôle et la modélisation atmosphérique.

执行主任报告将依据来自与迁移伙伴关系资料,其重点将放在排放、监督和大气模拟之上。

评价该例句:好评差评指正

Un logement convenable favorise l'intégration familiale, contribue à l'égalité sociale et renforce le sentiment d'appartenance, de sécurité et de solidarité, qui sont essentielles pour le bien-être des enfants.

充足住房促进家庭融合、有助于社会公平并加强、安全和人类团结,这些儿童都非常重要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


flint-glass, flip, flipot, flippant, flipper, fliquer, fliquesse, flirt, flirter, flirteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

3分钟有趣小知识

Voilà, c'est ainsi que finissent les avions, merci.

这就是旧飞机的最终归宿。谢谢观看!

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Halo Nicolas, la mer sera-t-elle l'avenir de l'homme ?

Nicolas, 大海是人类的未来归宿吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Est-ce ainsi que tout s'achève ? pensa-t-elle.

这就是万物的归宿吗?她想。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces pauvres petits étaient perdus en effet.

这两个怜的孩子确实已没有归宿了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle se sentait sans abri, sans refuge, ayant l’épouvante de sa maison.

她觉得自己没有个归宿处藏身,想起家就害怕。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Allez, ne vous en faites pas, vous finirez bien par tomber sur le bon.

您就别烦恼了,您会好找到个好归宿的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier n’était pas rentré. Pour la première fois, il découchait.

朗蒂埃还没有回家。这是他第一次夜不归宿

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

On pouvait longer ce désert d'un bout à l'autre, sans jamais en trouver la fin.

着它限远,但永远找不到归宿

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

C'était le destin commun à toutes les étoiles de faible masse que de devenir des géantes rouges.

这就是小质量恒星演化的归宿:红巨星。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Boville avait, en effet, rencontré le convoi funèbre qui conduisait Valentine à sa dernière demeure.

波维里先生确实曾在路上遇到过送瓦朗蒂娜去最归宿的行列。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius et Cosette ne se demandaient pas où cela les conduirait.

马吕斯和珂赛特都不曾想过这样将把他们引什么地方,他们认为这便是他们最归宿了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette nébuleuse se transforma en un énorme tourbillon qui s'éleva en spirale jusqu'à son ultime demeure : le soleil.

这星云形成巨大的旋涡,流最终的归宿:太阳。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Hélas ! qu’est-ce que toutes ces destinées ainsi poussées pêle-mêle ? où vont-elles ? pourquoi sont-elles ainsi ?

唉!那种凌乱杂沓、横遭蹂躏的生灵算什么呢?他们的归宿在哪里?为什么会那样?

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Leur tristesse était tempérée par le fait que ce monde auquel il manquait une dimension serait leur ultime foyer à eux aussi.

悲伤是有节制的,毕竟,那个减少了一个维度的世界也是他们最归宿

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

En Normandie, c'est l'heure de l'installation pour ces vacanciers qui, comme tous les ans, retrouvent leur emplacement.

- 在诺曼底, 是时候让这些度假者安顿下来了,他们和往年一样, 找到了自己的归宿

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il est démontré, disait-il, que les choses ne peuvent être autrement ; car tout étant fait pour une fin, tout est nécessairement pour la meilleure fin.

他说显而易见,事大小,皆系定数;万物既皆有归宿,此归宿自必为最美满的归宿

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais si le rétablissement de la jeune Indienne ne fit pas question dans l’esprit du brigadier général, celui-ci se montrait moins rassuré pour l’avenir.

柯罗马蒂旅长虽然认为这个印度女人恢复健康不成问题,但是对于她的未来归宿却感到很伤脑筋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il n’allait pas jusqu’au bramine, mais il semblait avoir médité cette parole de l’Ecclésiaste : « Sait-on où va l’âme des animaux ? »

他虽然还没有达到婆罗门教的境界,但对圣书中“谁知道动物的灵魂归宿何处?”这一句话,似乎作过深长的思索。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Puis de Manon et de Marguerite ma pensée se reportait sur celles que je connaissais et que je voyais s’acheminer en chantant vers une mort presque toujours invariable.

我从玛侬和玛格丽特,转而想到了我所认识的那些女人,我看着她们一边唱歌,一边那几乎总是千篇一律的最归宿

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, comme la porte du père Bazouge laissait passer une raie de lumière, elle entra droit chez lui, prise d’une rage de s’en aller par le même voyage que la petite.

巴祖热大叔的房门里露出一缕灯光。她径直了进去,她被拉丽的归宿激起一阵狂热,想与小女孩一路同行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


flocculus, floche, Flocilline, flockite, flocon, floconde, floconnement, floconner, floconneuse, floconneux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接