En fin de compte, l'inaction n'est pas une solution.
归根结底,无不是种办法。
C'est sur le terrain que l'on verra ce qu'il en est en définitive.
归根结底,必须在实地进行考验。
Tout bien considéré, ce texte concerne avant tout la Somalie.
归根结底,案文首先事关索马里。
En fin de compte, l'entreprise vise au bénéfice.
归根结底,企业以利润。
Mais en fin de compte, seul le résultat importe.
但归根结底,只有见到成果才算数。
C'est en dernier ressort une lutte contre la pauvreté.
它归根结底是场消灭贫困的战斗。
Mais cette responsabilité est en fin de compte celle du peuple soudanais.
但归根结底,责任在于苏丹人。
En dernière analyse, rien ne peut remplacer le dialogue.
归根结底,对话是无可替代的。
Nous estimons qu'en fin de compte, la solution devra être de nature politique.
归根结底,我们认必须实行政治解决。
Mais en fin de compte, ces instruments doivent être mis en oeuvre.
但是,归根结底,必须执行这些文书。
En définitive, selon nous, nous faisons là référence à la consolidation de la paix.
我们认,归根结底这指的是建设和平。
En dernière analyse, chaque affaire doit être appréciée en fonction de ses circonstances.
归根结底,每件个案必须就实际案情而断。
En fin de compte, cependant, la responsabilité incombera aux parties elles-mêmes.
不过,归根结底,责任在当事方。
En dernière analyse, l'avenir du Timor oriental est entre les mains de son peuple.
归根结底,东帝汶的未来在东帝汶人手中。
En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible.
归根结底,苏丹的和平是不能分割的。
C'est cette liberté qui, sous sa forme ultime, est à la base du dialogue interculturel.
这归根结底是不同文化间对话的基础。
En dernière analyse, les décisions de financement sont une manifestation de volonté politique.
归根结底,筹资决定是政治意愿的表现。
En dernière analyse, c'est au niveau national que le défi doit être relevé.
归根结底,必须在国家级应付这挑战。
En dernier ressort, c'est de la pratique en vigueur qu'il faudrait tenir compte.
归根结底,应把当前流行的做法考虑进去。
En dernière analyse, aucune civilisation ne peut faire face seule à ces difficultés.
归根结底,没有个文明能够单独解决这些困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout commence par la sélection de la viande.
归根结底,在于肉选择。
Alors au bout du compte, qui y gagne ?
那么归根结底,谁赢了?
Mais en définitive il s'agit aussi d'un problème de société.
但归根结底,这一个社会问题。
Mais au fond, cette situation ne serait-elle pas dans l'ordre des choses ?
但归根结底,这种情况难道不所当然吗?
Bilan, ce cliché est donc faux.
归根结底,这种刻板印象错误。
Mais ça reste du cinéma quoi.
不过,归根结底,它仍电影。
Au final, on peut expliquer leur série de succès par la motivation des troupes.
归根结底,因为部队谈判动机使他们取得一系列成功。
Bon c'est un peu le même problème finalement, c'est toujours ce pronom EN.
归根结底,这一个跟上面相似问题,必须要加上代词EN。
Mais ça revient au même : même si ça pue, ça paie !
但归根结底都一个道:要花钱!
Finalement, je me rends compte que la limite de temps donnée à cette machine est un mal nécessaire.
归根结底,我发现给我这个机器人划定时间限制,虽然痛苦却很有必要。
Au final, il est toujours bon de se rappeler que la richesse n'est pas le seul facteur du bonheur.
归根结底,记住财富不幸福唯一因素总好。
En fin de compte, l'important est de construire ton propre succès et de générer ton propre développement personnel.
归根结底,重要建立自己成功,并推动自己成长。
C'est enfin un sentiment et ce qui l'inspire la poésie d'une rencontre, il s'oppose alors au prosaïsme.
诗归根结底情感碰撞与激发,与平淡乏味叙述相区别。
La vérité, c'est qu'en fin de compte, soit les gens ont une personnalité convenable, soit ils ne l'ont pas.
事实,归根结底,人们要么拥有恰当人格,要么没有。
Il en va de la réussite de notre pays, et c'est, finalement, la seule chose qui compte.
这关系到我们国家成功与否,而归根结底,这唯一重要事情。
Au bout du compte, la religion islamique leur reste très obscure, et ça va durer des siècles.
归根结底,他们仍然难以解伊斯兰教,这种情况将持续几个世纪。
Il se dit qu'il était, en somme, lui, Ayrton, la cause première de tant de désastres.
据说,归根结底,埃尔顿,他就造成这一连串灾难根本原因。
Dans quelque cercle d’idées que tournât Marius, il en revenait toujours à une certaine horreur de Jean Valjean.
无论马吕斯在什么样思想里打转,归根结底,他对冉阿让总有一定程度厌恶。
Il examine en effet la capacité singulière, le style littéraire au fond, la singularité littéraire de Descartes.
他确实研究了笛卡尔文学风格和独特性,文学风格,归根结底,笛卡尔文学独特性。
Ca revient à... C'est chaud, à la fin, vraiment.
归根结底… … 真很热。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释